CITAZIONE
di nulla! ^^
CITAZIONE
mai avrei pensato in questa vita di vedere un episodio originale con la mia connessione medioevale
Solo ora mi rendo quanto siano superiori a quelli che ci rifila la mediaset!!
ohhhh che gioia sentirti dire ste parole...mi dai una soddisfazione immane , davvero...non sai quanto sono d'accordo! e pensa che io mi sto collezionando solo gli epi in lingua originale , mi danno il doppio se non di più del coinvolgimento...per me è tutta un'altra storia ^_____^
CITAZIONE
ma qualcuno può spiegarmi questa storia delle targhe? io non ci ho capito niente
allora , sembra che Shinichi stesse spiegando a Ran che per un detective è fondamentale prestare attenzione a qualsiasi dettaglio ,comprese le targhe automobilistiche...per ricordarle , bastano certi giochetti mnemonici tipo sostituire ai numeri le parole
e così inizia a fargli certi esempi...finchè la sua attenzione non è catturata da una targa "sospetta" , 15-64 che in parole lui traduce "hito-go-ro-shi" ovvero "assassino" ....maremma l'è proprio fissato! °______°
questo è il post inglese dove si spiega ciò
CITAZIONE
from my limited understanding, he was saying that in order to be a good detective he had to pay attention to details, like license plate numbers. And to help him remember, he changed the numbers into words. For example '46-49' or 'yon-roku-yon-kyuu' translated to 'yo-ro-shi-ku' The one that made him suspicious was 15-64 or 'ichi-go-roku-yon/shi' which he read as 'hito(another reading for 1) go-ro-shi' which means murderer O___O;;;
fonte , sempre la
solita!