Detective Conan Forum

I nomi di Detective Conan

« Older   Newer »
  Share  
Kaitou Kid
view post Posted on 31/7/2007, 17:42     +1   -1




CITAZIONE (Jodie Santermillion @ 31/7/2007, 14:24)
Bel lavoro complimenti! non credevo che i nomi avessero dei significati specifici... pensavo gosho li scegliesse a caso o in relazione ai gialli e agli autori famosi nel mondo e in Giappone (es. Rampo Edogawa)

Insomma il contrario di quello che ho pensato io... :P Complimenti per il lavorone Dark! :clap: I latini dicevano "Omen nomen"... Magari è così anche per DC:
Il significato di Ai è dolore e cenere tra le altre cose... Il che rispecchia non solo il carattere del personaggio e la situazione in cui si trova...
SPOILER (click to view)
Ma forse anche la sua fine. E Shinichi non è da meno: un nuovo manufatto... Sul fatto che lui fosse il silver bullet non avevamo dubbi. Il Ko di Kogoro poi... Che quel beone rispecchi in parte la piccolezza ( soprattutto la pochezza... ) umana non vi è timore alcuno. Kisaki da principessa è diventata Regina del foro, Genta è grosso ed è piccolo, intelletualmente parlando. Yusaku invece nel nome porta i kanji di produrre, creare... Ideare quindi, sostanzialmente. Che non sia solamente per il suo lavoro???
Potrei continuare all' infinito ma è meglio che la pianto qui... Kaitou Kid. :kid:

 
Top
Dark Magician Girl
view post Posted on 9/2/2008, 18:50     +1   -1




Riuppo e metto tra i topic importanti, insomma...ora è più completa dai :P
Le immagini e i significati ci son quasi tutti, ho aggiunto anche alcuni dei pers incontrati in quest'ultimo anno (ammazza come passa il tempo, già un anno dall'apertura di sto topic o.o)
Naturalmente ci sono anche personaggi spoiler, e naturalmente non assicuro la piena validità dei significati, in quello mi affido ai vocabolari, pardon :P
Per errori o insulti (ban se ci provate :devil: ) son qui ^_^
 
Top
view post Posted on 9/2/2008, 20:32     +1   -1
Avatar

.

Group:
Utente
Posts:
13,870

Status:


CITAZIONE (Vermouth @ 31/7/2007, 15:49)
CITAZIONE (Dark Magician Girl @ 22/7/2007, 18:26)
Nel volume 49 c'è uno special alla fine con tutti i nomi dei pers più importanti, tra cui il Knight Baron e Jodie Staring :sisi: Visto che son nomi ufficiali mett così :sisi:

Beh, ma si sa che i giapponesi con le traslitterazioni dei nomi stranieri combinano spesso casini :P direi che non c'è dubbio che sia Night Baron, non Knight :sisi:

Sono d'accordo con la WIB :sisi:
 
Web  Top
Dark Magician Girl
view post Posted on 9/2/2008, 20:37     +1   -1




Uddio è vero, ho messo com'era prima Jodie ma il Barone è ancora a cavallo O_O Rimetto a posto anche lui :sisi:
 
Top
Kaitø
view post Posted on 23/11/2008, 21:43     +1   -1




avrei una domanda, ma magari gocho non e che si e ispirato per il finot nome di kir a reina il mafioso italiano ? vista che ha tolto solo una lettera dal cognome ? essendo in dc mizunashi rena ? pura coincidenza
 
Top
view post Posted on 23/11/2008, 22:02     +1   -1
Avatar

.

Group:
Utente
Posts:
13,870

Status:


Veramente il boss mafioso italiano si chiama "Riina", non reina :lol:

Anche se Rena può essere pronunciato anche "Reina", il buon Shu nel Vol 53 file 7 ci spiega l'origine del suo nome: "mizunashi" significa "senza acqua" cioè 0, "rei" in giapponese significa 0, "na" (nana) significa 7, quindi ne esce 007 :) Penso quindi che sì, si tratti solo di una coincidenza!
 
Web  Top
Kaitø
view post Posted on 23/11/2008, 22:07     +1   -1




uff credevo di aver trovato un ispirazione di goho invece niente va bhe mi tengo accorrente
 
Top
view post Posted on 28/12/2008, 14:43     +1   -1
Avatar

Hot Baroness

Group:
Admin
Posts:
17,067
Location:
Suimeikan ❤

Status:


molto carina come idea!complimenti!mi piace anche cosa significa il mio nome!:wub:
 
Top
view post Posted on 28/12/2008, 15:47     +1   -1
Avatar

Hot Baroness

Group:
Admin
Posts:
17,067
Location:
Suimeikan ❤

Status:


ah una cosa...era da un po' che ci riflettevo...il nome di yukiko...yukiko fujimine...se si scambiano piu o meno le lettere...si può ottenere Fujiko Mine!quella di arsenio lupin!!secondo voi c è qualche nesso??
 
Top
Ichi Dosei
view post Posted on 28/12/2008, 15:58     +1   -1




CITAZIONE (YuKiKo FuJiMiNe @ 28/12/2008, 15:47)
ah una cosa...era da un po' che ci riflettevo...il nome di yukiko...yukiko fujimine...se si scambiano piu o meno le lettere...si può ottenere Fujiko Mine!quella di arsenio lupin!!secondo voi c è qualche nesso??

nesso tra le due!? naaaaaaa
... :P

...:rolleyes: #entry26286283
 
Top
view post Posted on 28/12/2008, 16:09     +1   -1
Avatar

Hot Baroness

Group:
Admin
Posts:
17,067
Location:
Suimeikan ❤

Status:


oddio...ho indovinatooo!!!!!non lo sapevoo!!!!yeeeeeah!!!applausi per yukikoo!!!thanks!
 
Top
cross down to the haven
view post Posted on 4/1/2009, 16:16     +1   -1




bello il significato di kaito kid.. fa un certo effetto.. ma mouri kogoro resta sempre il migliore!
 
Top
Suiri Otaku
view post Posted on 9/7/2009, 16:04     +1   -1




Premettendo che è stata un ottima idea, vorrei fare alcune correzioni e aggiunte:

- È "Kogorou", non "Kogoro".
- "Kisaki" vale "Regina", non "Imperatrice", essendo inoltre la traduzione del nome Ellery Queen.
- I kanji di "Kuroba Kaito" sono riportati qua: http://en.wikipedia.org/wiki/Kaito_Kuroba. "Kuro" è "nero", "ba" è "piuma, ala", "kai" è "allegria" e "to" è un'unità di misura.
- "Kiddo" non sono "semplici katakana senza significato", ma è piuttosto la traslitterazione di kid, "bambino".
- È "Juuzou Megure", non "Juuzo".
- "Kamen" significa "maschera".
- Il nome di Mizunashi Rena è composto da "rei", che significa "saggio", e "na", che fa parte di alcuni nomi propri, come la città di Nara, il Canada, Napoleone, l'Inferno (Naraku) ecc.

Infine, non sarebbe meglio distinguere i suoni TSU e ZU? Mitsuhiko non si pronuncia mica come Suzuki: uno è «zzu», l'altro «zu».

[Spero che il topic non sia da considerarsi "morto", altrimenti chiedo perdono in anticipo per averlo ripescato XD;]
 
Top
Dark Magician Girl
view post Posted on 9/7/2009, 18:43     +1   -1




Ripeschiamo i vecchi topic che buttai giù da ignorante della lingua, eh *__*
Mi obblighi a migliorare tutto :muhaha:

CITAZIONE
- È "Kogorou", non "Kogoro".

CITAZIONE
- È "Juuzou Megure", non "Juuzo".

Right xD

CITAZIONE
- "Kisaki" vale "Regina", non "Imperatrice", essendo inoltre la traduzione del nome Ellery Queen.

Effettivamente sì, però vuol dire entrambi ed a suo tempo si vede lessi solo quel termine xD

CITAZIONE
- I kanji di "Kuroba Kaito" sono riportati qua: http://en.wikipedia.org/wiki/Kaito_Kuroba. "Kuro" è "nero", "ba" è "piuma, ala", "kai" è "allegria" e "to" è un'unità di misura.

Quando feci la tabella non c'era una Wiki così bella come ora, ed i nomi li copiai dal manga -> non trovando qualcuno che lo chiamasse non lo misi xD

CITAZIONE
- "Kiddo" non sono "semplici katakana senza significato", ma è piuttosto la traslitterazione di kid, "bambino".

Sì ma non sono kanji, in quel senso sono katakana senza significato. Un conto è scrivere 黒, un conto くろ :sisi: (Un pazzo ci potrebbe anche leggere 9 Russie invece di nero :boh: )

CITAZIONE
- "Kamen" significa "maschera".

Questo è colpa del "Il progetto morì col tempo" xD

CITAZIONE
- Il nome di Mizunashi Rena è composto da "rei", che significa "saggio", e "na", che fa parte di alcuni nomi propri, come la città di Nara, il Canada, Napoleone, l'Inferno (Naraku) ecc.

Devo rimettere tutto apposto, mi sa che usai una cosa non seria per le traduzioni (Wiktyonary) xD. E' assurdamente inspiegabile quel peccato :asd:

CITAZIONE
Infine, non sarebbe meglio distinguere i suoni TSU e ZU? Mitsuhiko non si pronuncia mica come Suzuki: uno è «zzu», l'altro «zu».

Meglio, sì :jump:

Prometto che appena posso lo aggiorno dai :sisi:
 
Top
Suiri Otaku
view post Posted on 9/7/2009, 19:31     +1   -1




CITAZIONE (Dark Magician Girl @ 9/7/2009, 19:43)
Effettivamente sì, però vuol dire entrambi ed a suo tempo si vede lessi solo quel termine xD

Certo, intendevo dire che in questo caso vale "Regina" :)

CITAZIONE
Sì ma non sono kanji, in quel senso sono katakana senza significato. Un conto è scrivere 黒, un conto くろ :sisi: (Un pazzo ci potrebbe anche leggere 9 Russie invece di nero :boh: )

Però per i nomi americani, che non sono in kanji, non hai scritto che sono "senza significato": per questo ci tenevo a precisarlo.

CITAZIONE
Devo rimettere tutto apposto, mi sa che usai una cosa non seria per le traduzioni (Wiktyonary) xD. E' assurdamente inspiegabile quel peccato :asd:

Appena ho aperto Wiktionary alla voce di quel kanji, mi sono sentito disorientato dal numero di assurdità/cose che non avevo mai sentito prima XD Infatti come primo significato riporta pity - "peccato" l'avrai preso da quello :sisi:

CITAZIONE
Prometto che appena posso lo aggiorno dai :sisi:

È molto più di quanto sperassi! Temevo che il topic fosse ormai destinato all'oblio :D
 
Top
60 replies since 4/2/2007, 23:20   10379 views
  Share