Detective Conan Forum

Volume 01, By StarComics

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 2/2/2005, 00:12     +1   -1
Avatar

.

Group:
Utente
Posts:
13,870

Status:


Apro io un nuovo topic, così manteniamo l'ordine sul forum.
Dunque, chi è già in possesso del numero 1 di Detective Conan pubblicato dalla Star, scriva le proprie impressioni qui Non solo sulla qualità, ma anche sulla storia in generale

Edited by TheKid - 7/2/2005, 20:29
 
Web  Top
rafi
view post Posted on 2/2/2005, 14:12     +1   -1




In edicola è difficile che sia arrivato già(ricordo ancora il secondo numero di gundam-le origini che uscì solo a metà-mese quando pensavo di trovarlo già a inizio mese).

E' più probabile in fumetteria(dato che ci sono già dei commenti su alcuni forum).

Edited by rafi - 2/2/2005, 14:13
 
Top
Shinichi36
view post Posted on 2/2/2005, 16:36     +1   -1




Sono appena tornato dalla fumetteria, beh, C'ERA!

A breve posterò le mie impressionio....
 
Top
ssjrocco
view post Posted on 2/2/2005, 18:11     +1   -1




TROVATOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!! (sono di Torino)

EVVIVAAAAAAAAAAAAAAAAAA, CONAN è nelle mie mani!!!MWAHAHAHHAHAHAHHAHA

Alla fine niente suffissi (come era quasi ovvio, quindi niente chan, etc...), la traduzione, secondo me, era migliore quella kabuki... (anche se ci sono alcune cose fatte dalla star, migliori rispetto alla kabuki <- - es. nei giornali, tolte le scritte giapponesi e sostituite con italiane, cosa che la kabuki nn aveva fatto) P.S. Conan, chiama ran, signorina ran

Cmq, che bello, finalmente almeno avremo DC, che uscirà senza interruzioni (si spera) e potremmo leggercelo tutto per bene, tra l'altro la fumetteria in cui sono andato ne aveva presi na cinquantina di numeri 1 :O, spero li venda tutti, almeno vuol dire che ha successo DC
 
Top
Rue_89
view post Posted on 2/2/2005, 18:38     +1   -1




WWWEEEE!!! Io non ce l'ho...sono andata fino al Duomo ma non sono riuscita a trovare una fumetteria...ho persino ciesto indicazioni come una bacucca ma niente...sono triste....sigh...Ma non demordo! No signori domani a costo di venire fino a Torino ma avrò il Manga di DC nelle mie mani!!! A costo della mia stessa vita!!! Beh...non esageriamo...^.^"""

Rue
 
Top
*Shadow*
view post Posted on 2/2/2005, 19:46     +1   -1




Sono andata oggi in fumetteria...non c'è ancora...mi sa che arriva domani, di solito al mio fumettaro le cose arrivano di Giovedì.

Ps. la chiama...SIGNORINA RAN!?!?! Si-gno-ri-na? Oh no, il mio incubo ha preso vita...
 
Top
Rue_89
view post Posted on 2/2/2005, 20:03     +1   -1




Che suffissi?

Rue
 
Top
view post Posted on 2/2/2005, 20:06     +1   -1
Avatar

.

Group:
Utente
Posts:
13,870

Status:


-kun, -chan, -neechan, ecc... I suffissi dei nomi giapponesi, insomma
 
Web  Top
ssjrocco
view post Posted on 2/2/2005, 20:08     +1   -1




Suffissi tipo chan etc...

Cmq, vi faccio vedere un paragone tra la traduzione kabuki e quella star, edizione kabuki, shinichi vede Gin:
- cos'è quello sguardo freddo come il ghiaccio?
Star:
- che sguardo inquietante

seconda frase, kabuki:
- dietro quegli occhi tanto agghiaccianti ed inquietanti si cela un uomo che ha ucciso molte persone
star:
- lo sguardo di uno spietato assassino

Fate un pò voi, qual'è la traduzione migliore...
 
Top
*Shadow*
view post Posted on 2/2/2005, 20:10     +1   -1




Nell'edizione Kabuki, Conan come chiamava Ran?
 
Top
ssjrocco
view post Posted on 2/2/2005, 20:28     +1   -1




ho controllato,bene, e nella star, viene alternat signorina ran e ran, mentre nella trad kaubuki, è + usato signorina ran. quindi qui, diciamo un punto a favore della star
 
Top
ShinXela
view post Posted on 2/2/2005, 20:32     +1   -1




però , dai dialoghi che hai postato , è vero che le frasi della Kabuki sono più articolate e d'impatto , ma forse anche un pò troppo "macchinose"...o no?
 
Top
view post Posted on 2/2/2005, 20:34     +1   -1
Avatar

.

Group:
Utente
Posts:
13,870

Status:


Bisognerebbe sapere qual è la più fedele all'originale
 
Web  Top
ShinXela
view post Posted on 2/2/2005, 20:37     +1   -1




secondo me quella Kabuki è più letterale ( e quindi fedele ) mentre quella Star sembra più adattata e semplificata...ma non è detto che sia un male! ad esempio la seconda frase postata da ssjrocco mi sembra un pò forzata...quella della Star è più semplice ma esprime lo stesso concetto

PS Notare che esprimo giudizi senza avere nemmeno una delle due in mano
 
Top
interfree
view post Posted on 2/2/2005, 20:38     +1   -1




CITAZIONE (ssjrocco @ 2/2/2005, 20:08)
Suffissi tipo chan etc...

Cmq, vi faccio vedere un paragone tra la traduzione kabuki e quella star, edizione kabuki, shinichi vede Gin:
- cos'è quello sguardo freddo come il ghiaccio?
Star:
- che sguardo inquietante

seconda frase, kabuki:
- dietro quegli occhi tanto agghiaccianti ed inquietanti si cela un uomo che ha ucciso molte persone
star:
- lo sguardo di uno spietato assassino

Fate un pò voi, qual'è la traduzione migliore...

I suffissi non vanno assolutamente riportati, a mio parere, ma nel riportare qualcosa in italiano mantenere "signorina Ran" detto da un bambino mi pare una scelta piuttosto brutta.
Riguardo le due traduzioni che hai riportato, e soprattutto riguardo quelle due frasi specifiche, ritengo migliore la traduzione Star.

Edited by interfree - 2/2/2005, 20:38
 
Top
201 replies since 2/2/2005, 00:12   6958 views
  Share