Detective Conan Forum

Posts written by strites

view post Posted: 3/11/2013, 10:00     File 876+ - Spoiler
Sul box dctp è comparso il testo della versione giapponese dell'ultima vignetta
CITAZIONE
領域外の。。。 妹だとな。。。

si intende quindi lo stesso "territorio" riferito da Okiya (avevo qualche dubbio che usasse un altro termine)
Sta ragazza parla come un uomo. :sisi:

Ammesso (e non concesso :nono: ) che abbia fatto uso di aptx, indicherebbe che a questo punto della storia questo i MIB stanno facendo "tuning" del veleno, in modo da arrivare a riportare la vittima all'età delle medie (e non più elementari)
view post Posted: 1/11/2013, 23:40     File 876+ - Spoiler
CITAZIONE (AlwaysAi @ 1/11/2013, 19:03) 
Fatemi capire, se in questo manga non diventi piccolo con l'aptx non vali niente nella storia?

Jin... Yusaku... Agasa... Heiji.... Megure... Kid... Ran, Kogoro e Sonoko (giusto per cagare qualche nome) dissentono.... :sisi:
view post Posted: 31/10/2013, 15:14     File 876+ - Spoiler
Ma scusate dove trovate scritto che il prossimo caso sia con Hattori?
view post Posted: 31/10/2013, 14:36     File 876+ - Spoiler
CITAZIONE (Katsuhiko @ 31/10/2013, 09:46) 
Strites per il fatto della traduzione di Ran che dice "potrei innamorarmi di te" qualcuno (non so chi) sul dctp ha fatto notare l'errore e il traduttore cioe' Fujiwara ha cambiato la traduzione :D

CITAZIONE
Fujiwara: Ran: I’m not going to tell anyone, so you can tell me …

Fujiwara: Ran: Otherwise I won't be able to stop thinking about it ♥

Sui file tradotti dal dctp alla data di oggi questa correzione non compare... :nono:

CITAZIONE (Shuichi Akai @ 31/10/2013, 14:12) 
CITAZIONE (magicakai @ 31/10/2013, 13:57) 
ma cosa sono questi numeri 48 , 49 50???'

Penso siano i numeri di Shōnen Sunday

Sono i numeri settimanali del Shonen Sunday, da cui vengono ogni settimana scannerizzati i capitoli. :old:
view post Posted: 31/10/2013, 03:40     +1File 876+ - Spoiler
CITAZIONE (mecomx @ 29/10/2013, 19:42) 
ma scusate ma ancora non abbiamo traduzioni del file? nemmeno cosa dice Conan quando vede la bambina?

Abbi fede giovane padawan... ;)
Edit: finito

Commento: Takagi sadico di merda ammettilo che ci godi a vedere Ran sofferente :asd:

Edited by strites - 31/10/2013, 04:50
view post Posted: 31/10/2013, 02:54     +5File 877 - Traduzione files
Questo capitolo lo dedico a Chernobyl, 1986

Prima di iniziare voglio scrivere un piccolo sfogo. Per chiunque lo voglia leggere. Non preoccupatevi, il file è subito sotto.

Voglio ribadire una cosa: queste traduzioni sono fatte a scopo ludico e per diletto personale. Non ritengo di violare alcuna legge in quanto quello che viene pubblicato è puro testo di mio pugno, che non viola nessun copyright (è il motivo per cui non linko nessuna immagine di Detective Conan in questi post).

Queste traduzioni vengono fatte velocemente (di solito non più di 3 ore per capitolo, la maggior parte del tempo passate a "scrivere"). Ho quindi demandato a chi leggerà (e probabilmente userà) queste traduzioni l'incombenza di correggere eventuali errori grammaticali e alcune parti che, per pigrizia, ho tralasciato di tradurre ed adattare in puro italiano (di solito queste parti si trovano tra parentesi quadrate).

Vado fiero delle mie traduzioni, a tal punto da aver chiesto fin dagli inizi di segnalarmi eventuali "dubbi" o discrepanze, nel caso le mie traduzioni fossero sbagliate, o incapibili. I post di ringraziamento mi fanno piacere, e voglio cogliere l'occasione per ringraziarvi a mia volta, ma il fatto che nessuno abbia messo in discussione le mie traduzioni, mi abbia chiesto il motivo di una traduzione anziché un'altra, mi ha ogni tanto lasciato qualche dubbio (ma davvero, in fondo, vengono lette?) fino al file scorso. Ho per caso letto la versione inglese del DCTP, quando è uscita, e ho provato a scorrere le varie traduzioni di vari siti, quando sono arrivato a pagina 12

CITAZIONE
Ran(jp): わたし、気になっちゃう
Ran(en-dctp): Or I might fall for you!
Ran(en->it): O potrei innamorarmi di te
Ran(jp->it): Mi incuriosisce

Non ho idea del da dove il dctp abbia tirato fuori tale traduzione (posso solo supporre nella mia ignoranza che abbiano tradotto dal cinese), ma questo ha fatto sì che il globo non giapponese abbia avuto l'impressione che Ran potesse provare a sedurre Conan, la stessa Ran che nel quarto film, davanti al sospetto che Conan fosse innamorato di lei, aveva detto qualcosa di assimilabile al "Deh tocchetto, io voglio farmi bombare da Shin'ichi e tu sei troppo piccolo quindi certe cose non le pensi nemmeno nei tuoi sogni più intimi vero? :sisi: "....
Il Lab aveva usato la traduzione inglese in tale occasione (in realtà anche altre, ma fintanto che non erano errori gravi ho evitato di fare il ragioniere, anche perché non mi piace farlo) e su quel punto ho preferito correggerlo. Infatti la traduzione del DCLab al momento è l'unica che non abbia quella frase sbagliata.

Ripeto, vado fiero delle mie traduzioni, non ho problemi di orgoglio perché sono in grado di difendere ogni cosa che scrivo, e qualora sbagliassi, sono pronto ad ammetterlo, purché mi venga dimostrato. Ammetto di fare queste traduzioni un po' "di fretta", ma sono pronto a rispondere di eventuali errori, e a correggerli, ringraziando chi me li porge.

Quindi se volete rispondere ringraziando prego, accomodatevi e grazie delle vostre risposte (almeno qualcuno che il thread lo apre c'è), ma se qualcuno volesse fare domande o contestare qualcosa, ringrazio 2 volte, anche perché quello sì che è prova che uno la traduzione la legge davvero, e fa confronti con altre traduzioni, e cerca di analizzare il come mai una cosa viene tradotta in un modo in una traduzione e in un altro modo in un'altra.

Grazie per aver letto questo sfogo. Iniziamo.

File 877: La bambina che somiglia a Sera
Pagina 1
Un MISTERIOSO cellulare per terra sulla spiaggia
Un MISTERIOSO interlocutore dall'altra parte del telefono
E un MISTERIOSO futuro che si intravede
Qual'è la MISTERIOSA verità che i detective sgarbugliano?

Cellulare: Il telefono, il mare ed io

Pagina 2
Hmmm ... lo champagne...
Megure: Dunque lei ha trovato questo corpo quando è venuto a portare lo champagne ordinatole, giusto?
Schiavo: S.. sì...

Schiavo: Mi era stato detto di consegnarlo alle 6 di pomeriggio precise, ma... / Sull'apertura c'era frapposta la card key, la porta era leggermente aperta e... / ho provato ad aprire, chiedendomi cosa fosse successo, e...

Schiavo: La.. la signora era per terra...
Megure: L'identità della vittima?
Takagi: S.. sì, il nome...

Nota: Conan e Sera ritengono che lo scrittore di romanzi rosa sia il colpevole, ma....

Pagina 3
Hiura: Chiaki Minazuki... era la mia ottima assistente.... / Quest'anno avrebbe dovuto compiere i 30, se non sbaglio...

Takagi: Ehm... e lei?
Hiura: Keigo Hiura, autore di romanzi. / Anche quello champagne l'ho ordinato io.
[Keigo Hiura (48) romanziere]

Megure: Hmmm.. Quindi lei ha ordinato lo champagne....
Hiura: Sì... io avevo preso la stanza direttamente sopra e stavo scrivendo, ma... / pensavo di riuscire a finire verso le 6, quindi ho pensato di brindare con lei...

Hiura: Ma non avrei mai pensato che mentre scrivevo lei stesse subendo questo...
Megure: Quindi lei è venuto qui perché aveva finito di scrivere?

Hiura: No, è che non riuscivo proprio a scrivere l'ultima pagina... / circa 30 minuti fa, per distrarmi un attimo ho pensato di cogliere l'occasione di comprare le sigarette per gironzolare e pensare... / avevo comprato le sigarette ai distributori nella sala dell'ascensore 2 piani sotto e stavo salendo le scale, quando...

Hiura: Ho sentito le urla di questo inserviente e sono corso qui... (bellboy = uscere, fattorino...?)
Conan: Allora, in quel momento stava soltanto gironzolando, giusto?

Pagina 4
Conan: Come ha fatto a capire che è stata uccisa mentre scriveva?
Hiura: Eh?
Conan: Poteva essere stata appena uccisa....

Sera: In effetti, quando abbiamo trovato il corpo, il mento stava iniziando ad irrigidirsi, quindi.. / ho pensato che fossero passate 2~3 ore dalla morte, ma...

Sera: Riuscire a capirlo senza aver nemmeno toccato il corpo... / Forse non farebbe meglio a passare dai romanzi rosa ai romanzi gialli?

Megure: Che dice?
Hiura: È che lei non è / venuta nella mia stanza...

Hiura: In verità lei sarebbe dovuta venire 2~3 ore fa nella mia stanza a portare del materiale, ma non è venuta quindi... / quando ho visto il corpo, ho pensato che non fosse venuta perché era stata uccisa...

Megure: E? È davvero stata uccisa 2~3 ore prima?
Takagi: S.. sì...

Pagina 5
Takagi: secondo il coroner l'ora stimata del decesso è circa 2 ore e mezzo prima del ritrovamento del corpo... / Sembra che sia stata strangolata più o meno alle 3 e mezza del pomeriggio.

Hiura: Allora non è proprio il periodo in cui voi stavate mangiando in camera mia?
Qua: S.. sì... da dopo le 3....
Megure: Lei è..?

Qua: Sono uno che si occupa delle edizioni del maestro Hiura alla Nichiuri Publishing / Il maestro sembrava aver ordinato troppe pietanze e con altri 2 editori di altre case ci siamo serviti nella stanza del maestro...

Takagi: Aveva in sospeso ben 3 scritti?
Hiura: Sì, le scadenze si erano [accavallate]... / e ho pensato di finire per primo lo scritto nell'ordine dell'editore che avesse mangiato di più

Megure: E, anche il signor Hiura ha mangiato con voi?
Qua: No... Il maestro, mentre noi mangiavamo, ha detto che preparava i piani ed è andato in bagno...

Takagi: Allora non sarebbe potuto uscire di nascosto?
Qua: Impossibile! / Anche dopo sono venuti diversi commessi porta a porta, ma l'ingresso era ben in vista dal tavolo della sala dove stavamo mangiando....

Qua: Anche i costi li abbiamo anticipati noi, quindi credo che mentre mangiavamo il maestro non si sia nemmeno avvicinato all'ingresso.
Takagi: E fino a circa che ora stavate mangiando?

Pagina 6
Qua: Fino quasi le 4 e mezza... / Dopo aver finito di mangiare siamo usciti dalla camera del maestro e siamo tornati ad aspettare davanti l'ascensore, dove si vedeva la porta d'ingresso... / ma il maestro usciva solo per consegnare lo scritto completato all'editore incaricato...

Qua: Appena consegnato, ritornava subito nella camera, quindi non credo sia potuto sgattaiolare via....
Megure: Quindi ha consegnato i vari scritti in un lasso di tempo abbastanza breve?

Hiura: Erano tutti e 3 quasi completi... / Ma come detto prima, l'ultima scena del terzo romanzo, "Il telefono, il mare ed io" di questo incaricato non mi veniva...

Hiura: Poco dopo le 5 e mezza, ho stampato tutto lo scritto tranne l'ultima pagina, glie l'ho consegnato e sono uscito a comprare le sigarette... / Ho pensato di farglielo leggere mentre aspettava... / vero?

Qua: S.. sì.. Col portafogli in mano, verso le scale....
Megure: Non l'ascensore?
Hiura: Mi ispiro di più con le scale! / Ed è anche un buon esercizio fisico...

Qua: E, mentre leggevo lo scritto del maestro, ho sentito le urla dell'inserviente... / e il maestro mi ha telefonato dicendomi che al piano di sotto sembrava esserci stato qualcosa...

Qua: E quando sono venuto qui loro erano impietriti davanti alla porta...
Megure: Capisco... / Allora ha idea se Minazuki-san avesse avuto qualcuno che le portasse rancore?

Pagina 7
Hiura: I fax di minacce!! Il colpevole dev'essere per forza quello che glie li ha mandati!!
Megure: Fax di minacce?
Qua: Sono arrivati anche stamattina alla nostra redazione...

Qua: Diceva "Se non fate smettere l'assistente Minazuki non la passerete franca" / Abbiamo provato a rintraccare il mittente ma era un convenience store da qualche parte....

Megure: Ma perché le minacce?
Hiura: Perché sui settimanali sono state messe delle foto di me che camminavo per la città con lei!! Con i titoloni riguardo al fatto che fosse amante!

Hiura: Grazie a ciò mia moglie è tornata dai suoi...
Qua: Le opere del maestro sono per lo più di amore puro... / e ha molte fan donne, che odiano i tradimenti...

Megure: E quindi? Com'erano le cose con Minazuki-san?
Hiura: Non c'era niente... / Era un'ottima assistente, le uscivano idee come acqua da una fontana...

Hiura: In special modo, per "Il telefono, il mare ed io", mi aveva aiutato così tanto che quasi potevamo già definirlo un'opera sua... / Per l'anno prossimo pensavo perfino di lanciarla come autrice...

Hiura: Eppure come mai lei...

Pagina 8
Allora Conan-kun e Sera-san, potete lasciare il resto... / a noi Polizia e tornare a casa...

Takagi: Beh, Potremmo farvi qualche domanda in seguito...
Sera: Ok...

Conan: Azz, gli spettatori... (nel giapponese c'è una parola speciale che identifica gli spettatori ad un disastro)
Sera: Come mai così tanti? (come hanno fatto a diventare così tanti in così poco tempo?)

Eh?

Conan: Un at... scusa! / Fammi passare...

Pagina 9
Ran: Che succede, Conan-kun! Hai una facca spaventosa...
Conan: Non avete visto una ragazza?

Ran: Sonoko, l'hai vista?
Sonoko: Boh...
Conan: C'era! In questa folla!

Conan: Molto somigliante a Sera... / circa dell'età delle medie...

Ran: Una studente delle medie somigliante a Sera-san?
Sonoko: Ma lei diceva che non ha sorelle...

Ran: Non hai visto male?

Pagina 10
Non ci credo!
Il signor Hiura, il romanziere, sarebbe l'omicida?

Ran: Da... davvero?
Sera: Già, molto probabile...

Sonoko: Ma lui ha l'alibi che era nella sua stanza...
Sera: Per abbattere quell'alibi bisogna poter scendere dal terrazzo della sua stanza alla stanza della vittima, al piano di sotto, ma...

Sera: In effetti siamo al trentesimo piano... / È abbastanza rischioso calarsi con una fune...

Sera: Inoltre se gli editori stavano mangiando in sala, dove si vede il portone... / da lì si vede chiaramente anche il terrazzo...

Sera: Ehi / Anche tu la pensi così, no, Conan-kun?
Conan: Ah, sì...

Pagina 11
Ah, sono Takagi...

Takagi: C'è una cosa che volevo controllare...

Eh? Sono spariti i tappi dello shampoo e del balsamo? (rinse=balsamo?)

Sera: Della stanza della vittima?
Takagi: Sì... Sono di corredo alla stanza da bagno ma...

Takagi: Abbiamo controllato anche lo scarico ma non li abbiamo trovati... / E l'ispettore ha pensato se non li abbiate portati via voi prima dell'arrivo della polizia...

Conan: noi siamo entrati solo all'ingresso...
Takagi: Allora non siete stati voi nemmeno a far cadere il tavolo?
Sera: Tavolo?

Pagina 12
Takagi: La stanza non era particolarmente in disordine, / ma stranamente il tavolo era caduto... / e la lattina di birra che pensiamo fosse sul tavolo era caduta nella valigia della vittima...

Takagi: Cose come i vestiti della vittima, che erano nella valigia, erano zuppi di birra...
Conan: Che valigia è?

Takagi: Abbastanza grossa... / Anche se il contenuto era poco, a riguardo...

Sera: Cosa c'era dentro?
Takagi: Oltre ai vestiti, cosmetici, un tablet, uno zaino...

Takagi: Ah, giusto! Nella tasca interna di quello zaino c'era una vecchia cartolina...

Sera: Una vecchia
Conan: Cartolina?

Takagi: Il timbro era di 20 anni fa... Il mittente era il maestro Hiura e.. / c'era scritto "Che storia bella! Quando scriverò una storia così vorrei mettere alla protagonista il tuo nome..."

Pagina 13
Takagi: Ma il destinatario non era Chiaki Minazuki... / ma Jun Oda...

Ran: J... Jun Oda!!

Ran: Quella è la protagonista di "Il telefono, il mare ed io" / che il maestro Hiura sta serializzando!

Sonoko: Davvero?
Ran: Sì! / Quindi non sarà il nome dell'amica di Minazuki-san? quella che amava i romanzi...

Conan: Che storia è?
Ran: Un giorno, la protagonista raccoglie in spiaggia un cellulare invecchiato e pieno di graffi sulla spiaggia...

Ran: Ma cosa strana, quel cellulare era il modello che la protagonista pensava di comprare la settimana prossima, un modello nuovo non ancora in commercio... / guardava il cellulare pensando "che strano..." e / ad un certo punto arriva un messaggio...

Pagina 14
Ran: "Tu, quanti anni hai?"

Sonoko: Tizi pericolosi...
Ran: Vero, anche la protagonista pensa così e... / risponde "Scemo! figurati se ti passo informazioni personali!" e...

Ran: arriva come risposta: "Quel modo di scrivere... sei appena entrata nel liceo! Che nostalgia!" / E poi indovina via via varie cose! / I risultati delle partite della J-League (la serie a giapponese, nds), del baseboll, uno dopo l'altro!

Sonoko: Ma non è che mica...
Ran: Davvero! / Qualcuno aveva usato un [trasferitore temporale] ed aveva mandato il cellulare della protagonista!

Takagi: [trasferitore temporale]?
Ran: una macchina del tempo! / C'era una spiegazione complessa, pare non riuscisse a mandare oggetti di massa maggiore di quella...

Ran: È la storia della protagonista che, venendo a conoscenza che il mondo di lì a qualche anno sarebbe diventato un disastro, modifica via via il futuro in modo che ciò non accada!

Sonoko: E se quell'interlocutore fosse una persona malvagia che succede?

Ran: Però la protagonista ce la mette tutta! / Perché si è innamorata di quella persona!

Sera: Wao.. sembra interessante...
Ran: E sai, ogni volta che succede qualcosa la protagonista chiede "Tu chi sei? Che rapporto hai con me?" / E la risposta è sempre "Il telefono, il mare ed io" (io maschile, nds)

Pagina 15
Sonoko: Che è? Che vuol dire?
Ran: Anche la protagonista non ci capiva niente, ma / Ultimamente sembra che abbia finalmente capito il significato e risponde così...

Ran: "Il telefono, il mare ed io" (io femminile, nds)

Sonoko: EEh?
Ran: E la risposta verrà rivelata nell'ultimo numero che uscirà la settimana prossima! / Sto già fremendo dall'attesa!

Takagi: Quello scritto, ce l'aveva poco fa l'editore...
Ran: Da... davvero?
Takagi: Già, anche se sembra non fosse pronta ancora l'ultima pagina...

Takagi: Diceva anche che, visto quel che è successo, non aveva voglia di scriverlo per un bel po'...
Ran: EEEEH!?

Takagi: Però quel maestro è proprio inguaiato... / In quella situazione disperata, assediato dagli editori, al contrario li fa entrare in camera sua, offre loro da mangiare e li addomestica...

Takagi: Fossi io in quella situazione mi raderei la testa e chiederei perdono, e un po' di tempo... (radersi la testa indica pentimento, nds)... / Beh, nel caso del maestro, altro che radersi, è uno skinhead dal principio....

Pagina 16
Conan: Ehi, quel maestro è già entrato in camera sua?
Takagi: No, dato che è comunque un sospettato... / Gli abbiamo chiesto di restare in attesa davanti alla sua camera fin quando la scientifica non abbia finito i rilevamenti...

Sera: Allora dovrebbe ancora averli in mano...
Takagi: Eh? cosa?

I typo di questo trucco dell'alibi / che non è riuscito a correggere in questo romanzo criminale!

Nota: Conan e Sera aprono la pagina della verità! Prossimo numero: La risoluzione che abbatte il trucco dell'alibi!

Edited by strites - 31/10/2013, 04:49
view post Posted: 31/10/2013, 01:10     Raduno Lucca Comics 2013 - Noi
Secondo l'ultima versione dei miei piani (che cambiano di ora in ora - e non sto scherzando, sono davvero bastardi...) io ci sono il 2. Molto probabilmente di pomeriggio.
view post Posted: 14/10/2013, 22:35     +3File 876+ - Spoiler
Ho ceduto alla curiosità e prima di finire di tradurre il file me lo sto leggendo
La vita di Sera dopo questo caso cambia, se non altro perché le arrestano lo sponsor.... errore mio non era lo sponsor....
EDIT: WTF di caso? attendete la traduzione, tra qualche ora, su https://detectiveconan.forumcommunity.net/?t=55342161
(no... non intendevo fare spam...)
EDIT2 traduzione finita, a voi :jump:

Edited by strites - 15/10/2013, 02:28
view post Posted: 14/10/2013, 20:42     +11File 876 - Traduzione files
dedico questo capitolo a Hiroshima, 46

dedico questa riga all'odio per Fily1212 :P

Capitolo 876: Scrittore di romanzi rosa

Pagina 1
Chi è questa ragazza in foto con Sera?
Un chiaro mistero che vaga nel cervello del detective!
Una porta verso la verità si apre, come palco l'albergo dove vive Sera!
Nuova serie, dove si mischiano passione e mistero!

Pagina 2
Che paura che è stata
la donna rossa...

Sonoko: beh, anche se di fatto quella che ci ha assaliti non era la donna rossa....
Ran: Davvero... Chissà cosa sarebbe successo se gli ispettori Yamato e Morofushi non fossero arrivati...

(nota a lato: risolto il caso della donna rossa, il passato di Sera viene raccontato in modalità "studentesse liceali")

Sera: Però penso che li avremmo potuti fermare anche senza quei due...
Sonoko: In effetti sei bella forzuta!
Ran: Non hai fatto nulla tranne arti marziali?

Sera: Da bambina ero presa dal Jeet Kune Do! Prendevo esempio dai video che mi mandava il mio fratellone più grande, anche fino a tagliare la pellicola per consunzione consumare completamente la pellicola!
Nel vicinato c'era anche un dojo di Jeet Kune Do... / Gli altri sport li ho provati qualche volta ad educazione fisica, credo...

Pagina 3
Sera: Ma poi sono andato alle medie, sono andato in america, e lì ogni tanto ho fatto anche altri sports con gli amici....
Dove stavo non c'erano dojo, quindi...
Ran: wao...

Sera: Spesso guardavo anche sport alla tv con mia madre, quindi...
Capisco chiaramente che la tua abilità col calcio sia alta, Conan-kun...
Gurzo: G.. grazie...

Quindi tua madre è ancora in america?
Sera: Sì... per questo da quando sono tornata vivo sola in albergo!

Sera: Beh, c'era anche la possibilità di invadere l'alloggio del fratellone di mezzo, che ha sempre vissuto in giappone, ma ha rifiutato....
Sonoko: Vivere in albergo, sei mica la principessina di qualcosa?

Sera: Un amico di vecchia data di mio padre è un uomo ricco / Anche se non quanto i tuoi, Sonoko-kun...
Sonoko: Ca.. capisco...

Sera: E non conosco nessun altro familiare su cui contare... / In effetti penso che dovrò sdebitarmi con questa persona, una volta cresciuta....

Gurzo: Ha 2 fratelli maggiori, sono in 3... E non conosce altri familiari.... ma allora...

Pagina 4
Gurzo: Chi è mai? / La ragazza nel telefonino / che somigliava tanto a Sera?

Sonoko: Ehi, quell'albergo è qui vicino?
Sera: S.. Sì...

Sonoko: Possiamo andare a giocarci un po'?
Ran: Anche io vorrei vedere dove vivi <3
Sera: Per me va bene, ma...

Sera: Ok, mando un messaggio per annullare l'appuntamento
In verità avevo promesso a mio fratellone di andare a trovarlo...
Ran: Ah allora lascia stare...

Sera: Tranquille! Volevo raccontargli di persona il caso della donna rossa / e avevo io costretto mio fratellone a vederci!

Pagina 5
Wao...

Ran: Quest'albergo ha 50 piani!
Sonoko: Però perde in altezza al nostro Bell Tree Tower
Gurzo: Ovviamente! È la più alta in Giappone!

Sera: Beh, comunque prevedo di trasferirmi da qui prima o poi...
Ran: Davvero?

Sonoko: Che sono questi tizi dall'aspetto tetro?
Sera: Pare aspettino gli scritti dell'autore rinchiuso in quest'albergo...

Sera: Il nome dovrebbe essere....

Pagina 6
Keigo Hiura!
Uno scrittore di romanzi rosa, per così dire...
[Keigo Hiura (48) Scrittore]

Ran: Ah, io la leggo! Ora sono presa con "Io, il mare e il telefono" e... / Aspetto con impazienza
il secondo ultimo volume...
Hiura: OOh, Grazie!

Hiura: Ah, voi due... va bene come viene (non dev'essere perfetto, nds)
Schiavo: Ah, va bene...

Hiura: Che ne dite anche voi? Non vi va di entrare e mangiare qualcosa? / Sarete affamati, no?
Qui: Ah, però...
Quo: Noi aspettiamo gli scritti
Qua: Del resto le scadenze si avvicinano...

Hiura: Suvvia, non dite così!
È che ho ordinato troppo cibo e non riesco a finirlo da solo!

Ran: Dopo quasi quasi gli chiedo un autografo....

Pagina 7
Accidenti!

Qui: Ne ha ordinata, di roba!
Quo: Ecco perché molte persone si susseguivano nella sua stanza, maestro...
Qua: Beh non ho pranzato, quindi va bene, però...

Servizio in camera!
Hiura: OOh...

Hiura: Questo! Questo! / Lo aspettavo!
Qui: Ma maestro... Mica vorrà bere....

Hiura: Chiedo un decanter di là...
Schiava: Ricevuto, signore..
Qui: Ma.. maestro!

Hiura: Beh è un gesto di gratitudine da parte mia a voi, che mi supportate sempre... / Vi prego di mangiare e bere a modo...

Pagina 8
Hiura: Infatti voglio finire per primo lo scritto / dell'editore che avrà mangiato di più!

Qui: Ma che...
Quo: Quanto avremo mangiato...
Qua: E come...?

Hiura: Andrà bene misurare il peso di prima e dopo mangiato? / C'è anche una bilancia...

[sfx: toc toc] Siamo il Beika-Zushi! (Beika Sushi)
Qua: Ne... Ne vengono ancora?

Hiura: Sì... dopo verranno anche pizze, cinese e ciambelle, quindi a voi!
3Q: EEEh?!
Hiura: Mentre voi mangiate, io mi farò un bagno e preparerò i piani...

Hiura: Fate la buona guardia... / In modo che io non possa sgattaiolare da questa stanza / e compiere cattiverie...

Pagina 9
Ran: Wao! Che bella vista!

Ran: Sembra davvero di capire che la terra è rotonda!
Sonoko: Beh siamo al trentesimo piano...
Sera: N?

Sera: Ah, Conan-kun.. non entrare lì!

Sera: Quella è la camera da letto! / È un pò in disordine...
Gurzo: D.. davvero?

Sea: Beh, se vuoi vedere cose come i miei intimi usati... / sei benvenuto <3
Gurzo: L.. Lascio stare...

Sonoko: Ehi, che ne dici se prendiamo anche noi qualcosa dal servizio in camera? / Come quello scrittore...

Pagina 10
Quindi preparo gli scritti in ordine di vittoria...

Hiura: Aspettatemi!
Quboh: S.. Sì...

Qui: Però... avevo sentito che era un maestro un po' strano...
Quo: Ma non fino a questo punto....
Qua: Beh, è stato un po' calante per un certo periodo, ma ultimamente ha ripreso tutta la sua vecchia fama...

Qui: Quello è dovuto alla donna assistente che ha assoldato l'anno scorso, no?
Quo: Già, Chiaki Minazuki!
Qua: Sembra che anche oggi abbia preso la stanza direttamente sotto quella del maestro...

Qui: ...nondimeno non si fa vedere...
Quo: Non verrà volentieri perché noi siamo in assedio, no? L'hanno appena messa sulle riviste settimanali sospettandola come amante...
Qua: In effetti anche nel nostro staff sono arrivati dei FAX minatori... / "Allontanate dal maestro quella [gatta morta] (volpa, in originale, nds) di assistente!"

Qui: Ah sì, quelli sono venuti anche da noi...
Quo: Beh, in passato era uno scrittore di bell'aspetto... / Vorrà dire che le fan donne sono ancora attive...

Pagina 11
Ran: Che carino Kyōgoku-san!
Sonoko: Vero? Vero?
Sera: Non sembra una frase da maestro di karate!

Gurzo: Un tè pomeridiano, una rimpatriata tra ragazze e storie d'amore.... / Ma io davvero posso stare qui?

Sera: Conan-kun! Tu ne hai, di storie d'amore?
Gurzo: Eh?

Sera: Tipo una ragazza incontrata da qualche parte in passato... / e di cui non riesci a dimenticartene?

Gurzo: V... veramente... / No...

Sonoko: Beh nel suo caso...

Pagina 12
Sonoko: Tanto tu sei pazzo di Ayumi-chan!
Gurzo: Eh?

Ran: Ma che dici! Io pensavo fosse Ai-chan!
Gurzo: EEEH?
Sonoko: Ah, quella?

Ran: Ehi, quale delle due ti piace?
Gurzo: Come quale...
Ran: per favore, non lo dico a nessuno...

Ran: Mi incuriosisce <3
Conan: E ti dico che sei te....

Sera: Ops... sono già le 6
Ran: Ahia! Devo tornare a preparare la cena!
Sonoko: Tzè! La passi franca, moccioso!

Sonoko: Allora ci vediamo!
Ran: Grazie per oggi!
Sera: Ok!

Pagina 13
Ehi! Ehi, signora!?

Signora, tutto bene?!
Signora?!

Gurzo: Questo modo chiaro di propagarsi della voce... (hmmm..., nds)

Il piano di sotto!!

Ran: E.. Ehi!

Sonoko: Aspettate, ehi!

Pagina 14
Signora, Signora!!
La prego, si riprenda!

Signora Minazuki!?

Pagina 15
Gurzo: Tracce come se fosse stata stretta da un oggetto cordiforme...
Sera: Ci sono anche le tracce dell'opposizione allo strangolamento, le linee Yoshikawa...
(Yoshikawa era capo coroner nell'epoca Taisho - 1912-1926 - primo a stabilire che i segni delle unghie della vittima dove veniva stretto il collo erano ciò che distingueva il suicidio dall'omicidio. nds)

Strangolamento!
Schiavo: Chi.. chi siete voi due?

Gurzo: Il mento sta iniziando ad indurirsi...
Sera: Sono passate 2~3 ore dalla morte...

Hiura: Mi / Minazuki-kun?!

Hiura: Ma che cosa....
Qua: Ehi maestro! Era qui! / Aveva detto che usciva solo per prendere delle sigarette...

Hiura: Minazuki-kun era stesa all'ingresso della sua stanza e...
Qua: Eh? / L'assistente?
Sera: È stata uccisa...

Sera: Da qualcuno che l'ha strangolata....
Hiura: EEEh?

Pagina 16
Hiura: Ma come... Perché?!
Qua: Forse potrebbe essere per la storia dei FAX... / Stamattina, è giunto nello staff editoriale... diceva "Se non smette di fare l'assistente non la farò passare liscia!"

Hiura: Perché non me l'avete detto?! / Avete avuto tutte le occasioni che volevate per dirmelo, no?!

Hiura: Volete dire che io stavo spensieratamente scrivendo romanzi rosa mentre lei subiva tutto questo...?

Gurzo: Uhm....
Sera: Capisco....

Allora il colpevole / è lui!!

Edited by strites - 15/10/2013, 01:38
view post Posted: 11/10/2013, 23:39     Auguri Rafi!!!!! - Buon compleanno
Auguroni ad un altro utente dai vecchi tempi! ;)
view post Posted: 11/10/2013, 23:03     +2Auguri Boss!!!! :D :D - Buon compleanno
お誕生日おめでとうございます!
view post Posted: 11/10/2013, 15:05     Shingeki no Kyojin - Altri anime e manga
Eccovi la seconda opening

Dunque... uber figa, ma si sono dimenticati dell'esistenza dei titani?


Da dire che gli animatori han fatto un buon lavoro, han preso due canzoni DI MERDA (ascoltatele tutte e capirete cosa intendo) e han tirato fuori da ciascuna 1:30 minuti epico.... ottimo lavoro.. :muhaha:
view post Posted: 11/10/2013, 11:39     Shingeki no Kyojin - Altri anime e manga
Ma anchra non l'avete capito che il padre dentro lo sgabuzzo ci tiene un'epica collezione di porno.... :asd: che voleva cedere al figlio in cambio che smettesse di fantasticare sul diventare un soldato... :sisi:
1148 replies since 9/9/2004