Detective Conan Forum

File 743+

« Older   Newer »
  Share  
Watson
view post Posted on 3/8/2010, 16:20     +1   -1




Io ce l'ho :sisi:


SPOILER (click to view)
PAGE 1
1.1. くそっ!!
Shit!!
1.BOTTOM. 君の夏休みを楽しくする、大長編シリーズ第1話!!
The first part of a super-long series to brighten up your summer vacation!!
2.1. また外れかよ!?
The wrong one again!?
2.2. 今日はついてねぇなぁ・・・
I must be unlucky today…
3.1. もォ! せっかくフルーツパフェで南国気分なのに・・・
Come on! We got this fruit parfait in order to enjoy a good mood, you know!
3.2. 競馬新聞なら探偵事務所で読めば?
You can read your horse racing newspaper at the detective agency…
3.3. ん?
Hmm?
4.1. お! うまそーなイチゴじゃねーか!
Oh! Doesn’t this strawberry look delicious!
4.2. 食べねーんならもらっとくぞ!
If no one’s going to eat it, I’m taking it!
5.1. ヤーよ! 最後に食べようととってたんだから・・・
No! I was saving that for last!!
5.2. いいじゃねぇか・・・
Just let me have it...
6.1. あ・・・
Ah…
7.1. そう・・・ きっかけはこのイチゴ・・・
That’s right… This strawberry was the spark…
7.2. この時は全く思いもしませんでした・・・ まさかこれが・・・
I didn’t have a clue at the time, but to think that this was it…

TITLE PAGE
FILE 743 名探偵の弟子
The Great Detective (Holmes)’s Disciple
1.1. 甘くて酸っぱい大事件の・・・
The start of a…
1.2. 始まりになるなんて・・・
Sweet and sour major case…
ファン必見! 欧州編開始!!
A must-read for fans! The start of the Europe chapter!

PAGE 3
1.MEOW.
2.1. な、何だこの猫・・・
Wha- What’s with this cat…
2.2. 猫ってイチゴ食べたっけ?
Did cats eat strawberries?
2.3. 転がして遊んでるだけなんじゃない?
I think it’s just playing with it since it fell…
3.1. ―ったく、どこの猫だ?
Geez, where’d this cat come from?
4.NOT THE FACE!
5.1. テメェ!!
Fucker!!
5.2. ビーナスちゃん!!
Venus-chan!!
6.1. よかった~! 無事だったのね!!
I’m so glad you’re alright!!
7.1. 見つけて頂いてありがとうございます!
Thank you for finding her for me!
7.2. お礼言ってるみたいだよ・・・
I think she’s thanking us…
8.1. 父は探偵だから!
My father’s a detective, after all!
8.2. まぁ、ステキ!
My, how wonderful!

PAGE 4
1.1. 私はミステリーの大ファン! 色々お話を聞きたいのですが、もう帰りの飛行機の時間なので・・・
I’m a big fan of mysteries! I’d like to hear your stories but it’s already time for my return flight…
1.2. よかったら、ロンドンの我が家に招待しても構わないかしら?
If it’s alright with you, how about if I invite you to my home in London?
1.BOX. ダイアナ・キングストン (58)
Diana Kingston (58)
2.1. な、何て言ってんだ?
Wha- What’s she saying?
2.2. さぁ・・・早口でよく聞き取れなかったから・・・
Dunno… She spoke too quickly so I couldn’t quite catch it…
2.3. え?
What?
3.1. うん! 喜んで!!
Yes! We’d love to!!
3.2. まぁ、来てくれるのね!
My, you will come then!
4.1. コ、コナン君英語喋れるんだ・・・
Co- Conan-kun can speak English…
4.2. み、みたいですね・・・
I- It sure looks like it…
5.1. ―でいいかしら?
– But is it really alright?
5.2. うん! いいよ!
Yeah! No problem!
6.1. ありがとうオバサン!!
Thank you ma’am!!

PAGE 5
1.1. え?
What?
1.2. 来週からイギリスに行く?
You’re going to the UK next week?
2.1. おいおい、学校は大丈夫か?
Hey now, is that alright with school and all?
2.2. ああ・・・ 7月の1日から4日まで、帝丹小学校も高校も、記念日と土日が重なって4連休だからな・・・ 蘭もおっちゃんもノリノリだったよ!
Yeah… From July 1st to 4th, both Teitan Elementary and Teitan High are on break because the weekend overlaps with the holiday… Both Ran and Uncle are in high spirits about it!
3.1. しかも、その猫の飼い主が大金持ちらしくてさ!
Moreover, it seems like the owner of that cat is really rich!
3.2. 旅費もホテル代もみーんな出してくれるってよ!
She’s paying for our travel expenses and our hotel!
4.1. しかし、よかったのォ! 念願のロンドンへ行けて・・・
Isn’t that something! You’ll be able to go to London, your heart’s desire!
4.2. ああ、父さんは海外に色々連れてってくれたけど・・・ ロンドンはまだだったからな!
Yeah… Dad took me to a lot of places overseas, but he hasn’t taken me to London yet!
5.1. まずは、ベイカー街に行ってー・・・ 次は、ホームズとワトソンが散歩したハイドパーク! そして、ホームズが調べ物をしに通った大英博物館!
First I’ll have to go to Baker Street… Then Hyde Park, where Holmes and Watson strolled! And then the British Museum where Holmes would go to investigate things!
6.1. 時間があったら「バスカービルの魔犬」の舞台になったダートムアや・・・
If we have time, maybe even Dartmoor, the stage for “The Hound of the Baskervilles,” and…
6.2. ホームズが宿敵モリアーティ教授と落ちたライヘン・バッハの滝にも・・・
Where Holmes and his old enemy Professor Moriarty fell, Reichenbach Falls…
7.1. くぅ~っ!! 行きたい所がありすぎて困っちまうぜ!!
Oh man!! There are too many places I want to go, I almost can’t decide!!
7.2. でも、あなた大丈夫なの?
But is it alright?

PAGE 6
1.1. パスポート・・・
Your passport…
1.2. あ・・・
Ah…
2.1. あ~~!!
Ahhhhh!!
2.2. やっべ~ すっかり忘れてた!!
Shoot! I completely forgot!!
3.1. あのねぇ・・・ 江戸川コナンは工藤新一が薬で幼児化した姿! 実際には、いてはならない人間なのよ!? そんな人が、ホイホイ海外に旅行できるわけないでしょ?
Now look here… Edogawa Conan is Kudou Shinichi’s shrunken form! You really shouldn’t even exist, you know!? There’s no reason someone like that could go on a vacation overseas without a care in the world!
3.2. そりゃそうだけど・・・
You’re right, I guess…
4.1. なぁ、博士! 何とかならねーか? パスポートを偽造するとかよー!
Come on Professor! Can’t you do something? Make me a fake passport or something!
4.2. バカ言え! 犯罪じゃぞ!!
Don’t be ridiculous! That’s a crime, you know!!
5.1. くっそ~!
Shit!
5.2. せっかくホームズの聖地に行けるのにお留守番かよ?
I finally get the chance to go to the Holmes Mecca and I have to stay home?
5.3. ・・・・・・・・・
6.1. 行く方法なら1つだけあるわよ・・・
As far as going, there is one way…
6.2. もちろん、私の言いつけをちゃんと守ると約束してくれたらだけどね・・・
Of course, you’ll have to promise that you’ll heed my instructions to the letter…

PAGE 7
1.LOOK UP IN THE SKY! …IT’S A PLANE.
2.1. すごーい! ファーストクラスってこんなに広いんだ~!
Amazing! First class is so spacious!
2.2. どんだけ金持ちなんだよ、あのオバサン・・・
She must be stinking rich, that lady…
3.1. でも、残念だね・・・ コナン君、一緒に来られなくて・・・
But too bad Conan-kun couldn’t come together with us…
3.2. ああ・・・急に絶対外せねぇ用事ができたとか言ってたなぁ・・・
Yeah, he said something suddenly came up that he had to attend to, didn’t he…
4.1. でもまぁ、次の便で阿笠博士と一緒に来るみたいだし・・・ 博士の旅費も出してくださるなんて、いい人だねダイアナさん!
Well anyway he’s coming on the next flight with Professor Agasa… And isn’t Diana-san a wonderful person for paying for the professor’s travel expenses as well!
4.2. だが、土産代までは出してくれねーから無駄使いするなよ!
However she’s not paying for your souvenirs so spend wisely!!
5.1. え?
Huh?
5.2. どーせ、山程買うんだろ? ホームズおたくのあの探偵ボウズに・・・
Since I bet you’re going to buy a mountain of stuff for that detective kid who’s a big Holmes nerd…
6.1. べ、別に山程買うつもりないわよ!!
I- I wasn’t planning on buying a mountain of stuff!!
6.2. まぁ、土産より本人が来たかっただろーがな・・・
Well rather than souvenirs, I bet he’d rather be there himself…
7.1. ホント・・・
That’s right…
7.2. 新一も来られたらよかったのにね・・・
It would have been great if Shinichi could have come with us…

PAGE 8
1.ACHOO.
2.1. 冷房利きすぎなんじゃねーか? この飛行機・・・
Isn’t the air conditioning a bit too strong on this plane?
2.2. コレ! あんまり目立っちゃいかんぞ! もしも、同じ便に乗っている事が蘭君達にバレたら・・・
Hey! Don’t act too conspicuous! If Ran and her father find out that we’re on the same flight as they are…
3.1. 大丈夫だよ! あっちはファーストクラス! こっちには来ねぇから・・・
It’s fine! They’re in First Class! They’re not going to come back here…
3.2. しかし、哀君の名案のお陰じゃな・・・ 薬で一時的に体を工藤新一に戻して出国審査をパスするとは・・・
Really, it was only thanks to Ai-kun’s brilliant suggestion… To use the drug to return to being Kudou Shinichi temporarily in order to pass the departure inspection…
4.1. ああ・・・感謝してるよ・・・
Yeah, I’m thankful…
4.2. いーい? 渡す薬は行きと帰りの計2錠!
Alright? I’m giving you two pills, one for going, and one for coming back!
5.1. 効果が持続する時間は約24時間! 英国に着いて入国審査が終わってから体が今の姿に戻るように、逆算して飲むのよ!
The approximate duration of the effects is 24 hours! So calculate the time and take it so that you’ll return to your present form right after the immigration inspection!
5.2. でも、いいのか? 博士も連れてっちまって・・・
But is it alright? Since now I’m taking the professor with me…
6.1. ええ・・・ その間、私は吉田さんの家に泊めてもらうから・・・
Yeah… Yoshida-san’s letting me stay at her place in the meantime…
6.2. わ、悪いな・・・
S- Sorry about this…
7.1. わかってると思うけど、時間を空けずに飲んだら持続時間は半減・・・
I’m pretty sure you know already, but if you take it again before time is up, the effective time will be halved…
7.2. しかも、永遠に帰国できなくなる事を忘れないでよね!
And don’t forget that you’ll never be able to come back to Japan!
7.3. ヘイヘイ・・・
Yeah, yeah…

PAGE 9
1.SCENE. ―ヒースロー空港(イギリス)―
Heathrow Airport (UK)
2.HEATHROW.
3.1. コナン君達、出て来ないね・・・
Conan-kun and the professor aren’t coming out, are they…
3.2. とっくに飛行機は着いてるはずなんだが・・・
Their plane should have arrived a while ago though…
3.SIGN. 近藤様
KONDOU-SAMA
4.1. 蘭姉ちゃん!
Ran-neechan!
4.2. コ、コナン君!?
Co- Conan-kun!?
5.1. い、いつ出て来たんだ?
When did you come out?
5.2. さっきじゃよ・・・ 気付かんかったか?
Just now… You didn’t notice?
5.3. なかなか薬の効果が切れねーから、30分も外のトイレに籠っちまったぜ・・・
The effects of the medicine took longer than expected to dissipate so I spent 30 minutes sequestered in the restroom outside…
6.1. んじゃあ、まぁ・・・ あの金持ちのオバサンと夜にホテルで落ち会うまで時間があるから・・・
Well anyway… We have time before we meet with that rich lady at the hotel tonight, so…
6.2. ロンドン観光でもするかのォ!
Let’s do some sightseeing around London!
6.3. どこに行きたい?
Where do you want to go?
6.4. そりゃもっちろん・・・
Of course…

PAGE 10
1.1. お~っ!!
Whoa!!
1.2. さすがシャーロック・ホームズ博物館!!
As expected of the Sherlock Holmes Museum!!
2.1. すっげー!!
It’s awesome!!
3.1. 座ってもいーい?
Can I sit there?
3.2. もちろん!
Of course!
4.1. やったー❤
Hooray! ❤
4.2. ・・・・・・・・・
5.1. きっと、新一もああやってウキウキするんだろーなァ・・・
Surely Shinichi would be just as cheerful if he were here…
6.1. アイツ・・・ メールじゃお土産なんかいらないって書いてたけど・・・
That guy… He wrote in his mail that he didn’t need any souvenirs, but…
6.2. こっちは買う気満々なんだから!
I have a lot of ideas of things to buy for him!
6.NOTEBOOK. 新一のお土産リスト
List of souvenirs for Shinichi

PAGE 11
1.1. よーし・・・
Alright…
1.2. いっちょ驚かせてやっか!
Let’s surprise him!
2.1. ん?
Hmm?
2.2. 新一の携帯の方・・・
It’s Shinichi’s phone…
2.3. 蘭かよ!?
Is it Ran!?
3.1. あ、もしもし新一?
Ah, hello Shinichi?
3.2. あ、ああ蘭か・・・
Ah, hey Ran it’s you…
4.1. 今、わたしどこにいると思う? ベイカー街の221のBだよ!!
Guess where I am right now? Baker Street 221-B!!
4.2. そ、そーいやぁ・・・ ロンドンに行くってメールに書いてあったなぁ・・・
O- Oh yeah… You did mail me saying that you were going to London, didn’t you…
5.1. 何? その薄いリアクション・・・ もう少し羨ましがってよ・・・
What is this halfhearted reaction… Try and be a little more envious!
5.2. あ、悪い・・・ 今、忙しくて・・・
Ah, sorry… I’m busy now, so…
6.1. ねぇ・・・ カメラで特に撮って来て欲しい場所とかある? わたしじゃ、よくわかんなくて・・・
Hey… Is there any place that you particularly want me to take a picture of for you? I wouldn’t really know…
6.2. だから、んな物いらねーって言ってんだろ?
I already said I didn’t need anything like that, didn’t I?
6.3. 来てるし・・・
Since I’m already here…
7.1. じゃ、じゃあな! 切るぞ?
Alright, later! I’m hanging up, alright?
7.2. な・・・
Wha-

PAGE 12
1.1. 何よ、新一のバカ!!
What is that, stupid Shinichi!!
1.2. バカバカバカ!!!
Stupid, stupid, stupid!!!
2.1. あ・・・
Ah…
2.2. すみません・・・
Excuse me…
3.1. 何やってんだ?
What are you doing?
3.2. ゴ、ゴメン・・・
S- Sorry…
3.3. やべ・・・ 怒らせちまったかな・・・
Shoot… I accidentally made her mad…
4.1. ん? もう出てしまうのか?
Hmm? You’re leaving already?
4.2. ああ・・・ 十分堪能したし・・・
Yeah… I’m completely satisfied, and…
4.3. お土産売り場は隣の家だし・・・
The souvenir shop is the house next door, so…
5.1. まぁ、本当にホームズがここにいるんなら・・・
Well, if Holmes were really here…
5.2. 何日も居座るんだけどな・・・
I’d stay here for days!
6.1. ウソだ! ホームズがここにいるのは、わかってんだぞ!!
That’s a lie! I know Holmes is here!!

PAGE 13
1.1. 早く会わせろよ!
Hurry up and let me meet with him!
1.2. だから、ホームズさんは仕事で出かけていて・・・
I already said, Holmes is out on business…
2.1. 何の事件だよ?
What sort of case?
2.2. そ、それは・・・
Tha- That would be…
2.3. ホラ! ウソじゃないか!
See! You’re lying!
3.1. 早く何とかしないと、人が殺されちゃうんだよ!?
If something isn’t done soon, someone’s going to be killed, you know!?
3.2. こんなの、ホームズじゃないと止めらんないよ!
And Holmes is the only one who can stop it!
4.1. え?
Eh?
4.2. しまった! 姉ちゃんの試合が始まっちゃう! 早く戻らなきゃ!
Oh no! My sister’s match is going to start! I have to hurry back!
5.1. 私が相談に乗ろうかい?
Would you discuss it with me?
5.2. もういいよドケチ!
Never mind, cheapskate!
5.3. 日本語・・・
Japanese…
6.1. 君! 日本語喋れるの?
Hey you! You speak Japanese?
6.2. ああ・・・ 日本に住んでた事があるからな・・・
Yeah… Because I’ve lived in Japan before…
7.1. よかったら、今言ってた事件の事・・・ ボクに話してくれない?
If you want, the case you spoke of just now… Could you tell me about it?
7.2. 何でお前なんかに言わなきゃいけないんだよ?
Why do I have to tell someone like you anything?

PAGE 14
1.1. それは、ボクがホームズの弟子だからさ・・・
That’s because I’m Holmes’ disciple, you know…
1.2. グラス君?
Glass-kun?
2.1. な、何でオレの名前を?
H- How did you know my name?
2.2. お前、オレの事知ってんのか?
Do you know me?
3.1. 簡単な推理さ!
It was a simple deduction!
3.2. 君の口の周りに付いてる白い液体と白い粉・・・
The white fluid and white powder stuck around your mouth…
3.3. それって、イチゴにかける生クリームと砂糖だろ?
That’s the cream and sugar put over strawberries, right?
4.1. 手に持ってる容器にはライムとキュウリとミントが入ってるから、中身はピムスって飲み物!
The container you’re holding in your hand has limes, cucumbers, and mint in it, so the contents would be the drink called Pimm’s!
4.2. 子供だから、リキュール入れずにレモネードだけにしてもらったのかな?
Since you’re a child, they didn’t add in the liquor and so it’s just lemonade, right?
4.3. あ、ああ・・・ 売り子の人に頼んで・・・
Y- Yeah… I asked the vendor…
5.1. イチゴとピムスを手にして観戦するスポーツといえば・・・
If it’s a sport where you could get strawberries and Pimm’s while watching it…
5.2. ウインブルドンのテニスで決まり!
It has to be tennis at Wimbledon!
6.1. 今日は女子シングルの準決勝!
Today is the women’s singles semifinals!
6.2. 第1試合は1時からで、今は2時過ぎだから・・・ 君の姉さんが出場するのは第2試合・・・
The first match started at 1 o’clock, and it’s past 2 o’clock now, so… Your sister must be participating in the second match…
7.1. 対戦する選手の1人は両親が共に中国人の王海麗だけど、君はどーみてもアジア系の顔じゃない・・・
One of the competitors is Wang Haili, whose parents are both Chinese, but no matter how you look at it, you don’t look Asian…
7.2. となると、その相手・・・ 4年連続でウインブルドンを制している・・・
So that means it’s her opponent… Dominating Wimbledon for 4 consecutive years…

PAGE 15
1.1. 世界ランク№1の芝の女王・・・
Ranked No. 1 in the world, the Queen of the Court…
*Literally, it is “Queen of the Lawn” or “Queen of the Turf”
1.2. ミネルバ・グラスが君の姉さんってわけさ!!
Minerva Glass is your sister, that’s what it means!!
2.1. それに、君の胸ポケットにウインブルドンのVIPラウンジのパスが透けて見えてたしね!
Plus, I could see the Wimbledon’s VIP Lounge pass through your shirt pocket!
2.2. す、すごい・・・ お前・・・ホントにホームズの弟子なんだな!
A- Amazing… You… You really are Holmes’ disciple, aren’t you!
3.1. だから、さっきの、人が殺されるって話・・・
So then about the story just now, of someone being killed…
3.2. 聞かせてくれる?
Will you tell me about it?
3.3. う、うん!
Y- Yeah!
4.1. お昼過ぎにイチゴ食べながら、勝ち残ってる選手の練習を15番コートで見てたら・・・
I was eating strawberries a little past noon while watching the remaining winners practice at Court Number 15, when…
4.2. 後ろにいたおじさんが急に・・・
The man behind me suddenly…
5.1. テニスは好きかい?
Do you like tennis?
5.2. うん! ワクワクするから!
Yeah! It’s so exciting!
6.1. じゃあ、君はとてもラッキーだ・・・ それ以上の興奮を味わう事ができるのだから・・・
Then you are extremely lucky… Because you’ll get the chance to experience something even more exciting…
6.2. え?
Huh?

PAGE 16
1.1. 死ぬんだよ、人が・・・ このロンドンのどこかで・・・
Someone’s going to die… Somewhere here in London…
1.2. そう・・・君の目の前でな・・・
Yes, right before your eyes…
2.1. そ、そいつの顔見たか?
D- Did you see that guy’s face?
2.2. ううん、帽子を深く被ってたからよくわからなかったよ・・・
No, his hat came down over most of his face so I couldn’t get a good look…
3.1. でも、変な紙渡されて・・・
But he gave me a strange paper…
3.2. ロンドン警視庁に伝えろ・・・ それは私の黙示録・・・
Tell Scotland Yard… That’s my Book of Revelations…
4.1. どうしても解けなかったら、ホームズにでも泣きつけと・・・
If it’s impossible to solve, you can even beg Holmes…
4.2. ―って言って、どっかに行っちゃうてさ・・・
…He said, and went off somewhere…
5.1. こ・・・
Th-
5.2. これは!?
This is!?
5.PAPER.
A rolling bell rises me
I’m a long nosed wizard in a castle
ion is a chilled boiled egg like a corpse
I finish up with a whole pickle
Now I remember to ask a cake to cerebrate in advance
It rings again for my hatred.
It tells me to finish everything piercing a white back
SIDE: 紙に書かれている文章とは・・・ 次号、ロンドン大混乱!?
What are the phrases written on the paper... Next issue, a big panic in London!?


The first part of a super-long series to brighten up your summer vacation!!
 
Top
view post Posted on 3/8/2010, 17:19     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Member
Posts:
5,566

Status:


La cosa più interessante sarebbe vedere Conan che usa la seconda pillola anticipatamente per risolvere il caso e non sa più come tornare a casa.
 
Top
Watson
view post Posted on 3/8/2010, 17:43     +1   -1




CITAZIONE (the creator @ 3/8/2010, 18:19)
La cosa più interessante sarebbe vedere Conan che usa la seconda pillola anticipatamente per risolvere il caso e non sa più come tornare a casa.

Ovviamente sono abituato e non mi aspetto la fine di conan ormai è quasi un anno e sono quasi un veterano certo non come quelli del 2003-2004 etc...Vabè vorrei che Conan dicesse la verità a ran ma ci credo poco ci sono troppe cose che non si sanno e conan non ha le spalle al muro.
 
Top
view post Posted on 3/8/2010, 18:36     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Admin
Posts:
21,779

Status:


CITAZIONE (Jodie Saintemillion @ 3/8/2010, 15:49)
C'era già stato un caso del genere quindi?

No e si. Era un caso ambientato in Giappone come al solito, ma che per molti aspetti riprendeva quel romanzo. Sono i file 734-740.

Comunque io i Mib non ce li metto ancora... sembra più un caso.. come dire... per far felice Conan...
Del resto lui non poteva non passare prima o poi da Londra...
Comunque anche se i mib non ci fossero mi aspetto un caso interessante come New York.
Probabile però che ci sia qualche passetto avanti. Come nel caso del cavaliere nero insomma.
Bè, comunque questo file è stato favoloso e bè, anche se la storia non va avanti neanche un pò con questo caso non mi lamento. Mi va bene cosi.
 
Web  Top
Ale95
view post Posted on 3/8/2010, 18:54     +1   -1




CITAZIONE
Comunque anche se i mib non ci fossero mi aspetto un caso interessante come New York.

però in NY influenze mibbiche c'erano no? vermouth travestita da serial killer e akai
comunque deve essere proprio interessante! :woot:
l'ho già detto...
 
Top
view post Posted on 3/8/2010, 19:08     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Admin
Posts:
21,779

Status:


CITAZIONE
però in NY influenze mibbiche c'erano no? vermouth travestita da serial killer e akai

O si, scusa, mi sono espressa un pò male, oggi proprio non ci sto. Io essere :tonno:
Certo i mib c'erano però io intendevo dire che era un caso interessante anche solo per New York... il caso in se (l'assassina particolare ed il movente ecc) o la corsa in auto... sarebbe stato forte anche senza mib. Poi con loro è stato spettacolare.
E quindi questo secondo me sarà bello come il caso di New York di per se, anche senza mib...
 
Web  Top
Ale95
view post Posted on 3/8/2010, 19:17     +1   -1




CITAZIONE
O si, scusa, mi sono espressa un pò male, oggi proprio non ci sto. Io essere
Certo i mib c'erano però io intendevo dire che era un caso interessante anche solo per New York... il caso in se (l'assassina particolare ed il movente ecc) o la corsa in auto... sarebbe stato forte anche senza mib. Poi con loro è stato spettacolare.
E quindi questo secondo me sarà bello come il caso di New York di per se, anche senza mib...

a ok! ^^ mah.. in questo caso, che è un po' particolare potrebbe venire fuori qualcosa riguardo ai Mib, anche indirettamente, lo spero!!! ^^
 
Top
Watson
view post Posted on 3/8/2010, 20:04     +1   -1




Poveri illusi :asd:
Ma durante le vacanze estive che Gosho sarà al mare,il Giappone fino a ieri era un isola, può mai far uscire i Mib?
 
Top
Ale95
view post Posted on 3/8/2010, 20:07     +1   -1




CITAZIONE
Poveri illusi :asd:
Ma durante le vacanze estive che Gosho sarà al mare,il Giappone fino a ieri era un isola, può mai far uscire i Mib?

XDD non si sa mai... Gosho è imprevedibile :sisi:
 
Top
Watson
view post Posted on 3/8/2010, 20:12     +1   -1




CITAZIONE (Ale95 @ 3/8/2010, 21:07)
CITAZIONE
Poveri illusi :asd:
Ma durante le vacanze estive che Gosho sarà al mare,il Giappone fino a ieri era un isola, può mai far uscire i Mib?

XDD non si sa mai... Gosho è imprevedibile :sisi:

Si ma io se so che sto a mare gli altri stanno a mare perciò in pochi compreranno il file mica faccio uscire il file mibbico che i Nipponici si aspettavano.
Imprevedibile si stupido no :D
 
Top
Dark Magician Girl
view post Posted on 3/8/2010, 20:24     +1   -1




CITAZIONE (Watson @ 3/8/2010, 16:27)
CITAZIONE
Dov'era scritto?

All'inizio del manga

Personalmente a pagina 2 (quello della cover) di questo file non trovo nulla di simile.
Il alto si parla dell'anime, accanto al titolo c'è la solita pubblicità ai tankobon (68) in vendita, ed a destra del titolo c'è il solito "Caso - Parte 1".

L'unica frase simile è quella storta in basso, ma dice semplicemente "Un Must per i fan! Inizia il Capitolo Europa".
Che può far pensare a una cosa di lunga durata, ma sono solo idee :unsure:

Edit: Trovato! Era a pagina 1 ^_^
 
Top
Watson
view post Posted on 3/8/2010, 20:28     +1   -1




Dark ma
The first part of a super-long series to brighten up your summer vacation!!
Non vuol dire quello che ho tradotto?
Hai toppato Darkuzzo....L'avevo detto:
All'inizio del manga
 
Top
view post Posted on 3/8/2010, 21:16     +1   -1
Avatar

I'm an english teacher!

Group:
Member
Posts:
9,557

Status:


CITAZIONE
Del resto lui non poteva non passare prima o poi da Londra...

Ci potrebbe essere un incontro con Hakuba? Stava a Londra, no?
 
Top
Dark Magician Girl
view post Posted on 3/8/2010, 21:17     +1   -1




L'inizio del manga è la cover :asd:

Comunque una frase simile scritta prima di due settimane di pausa può anche voler dire "Al prossimo file (ad un mese dall'inizio) finisce il caso" :asd:
 
Top
Shan in
view post Posted on 4/8/2010, 10:42     +1   -1




che carina la faccia di conan quando non sa che posto decidere!per una volta tanto c'ha una faccia da bambino e non la classica espressione sboronica! :lollo:
 
Top
516 replies since 2/8/2010, 20:42   16241 views
  Share