Detective Conan Forum

File 753+

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 19/10/2010, 10:54     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Admin
Posts:
21,778

Status:


CITAZIONE (Ale95 @ 18/10/2010, 18:55)
Carino il file ^^
All'inizio Ai e Conan parlano del caso di Londra, soprattutto sulla mezza dichiarazione a quanto pare.
Poco dopo che i DB sono entrati nell'edificio mi è sembrato di capire ci sia una scossa di terremoto.. :huh:
Ayumi e Ai stanno appiccate a Conan :asd:
Quei due uomini hanno qualcosa di strano :sisi:

Infatti, concordo.
quei tipi sono sospetti :sisi:
Bellissima la scena del "tutti appiccicati a Conan"!!!!!!!!!!!!!! Neanche fosse una colonna portante!!! :lollo:
Certo però che Conan è sfortunato...... qualche giorno fa era Shinichi, con Ran, a Londra... e ora? Gioca a nascondino....
che rientro traumatico!!! :lollo:
 
Web  Top
view post Posted on 19/10/2010, 12:01     +1   -1
Avatar

A secret makes a woman woman!

Group:
Member
Posts:
20,365

Status:


Ma cosa ha detto esattamente Shinichi nella "dichiarazione"?
 
Top
view post Posted on 19/10/2010, 14:38     +1   -1
Avatar

"Se una cosa è così complicata da non poter essere spiegata in 10 secondi, allora non vale la pena di saperla."

Group:
Member
Posts:
8,925
Location:
Black Room

Status:


Appena letto il capitolo, anche se era in cinese, e devo dire che sono scoppiata a ridere non tanto perché è Conan quello che deve trovare gli altri dai loro nascondigli, ma per il fatto che anche Ai partecipa al gioco.
Una volta non l'avrebbe fatto.
E naturalmente mi sono già salvata l'immagine di dove tutti sono belli avvinghiati a Conan, soprattutto Ayumi e Ai, che due furbette.
 
Web  Top
view post Posted on 20/10/2010, 09:18     +1   -1
Avatar

????

Group:
Member
Posts:
5,841
Location:
Torino

Status:


Per chi è interessato Abs del dctp ha postato la traduzione inglese del file^^
SPOILER (click to view)
TITLE PAGE
FILE 753 要救助者
A Person In Need Of Rescue
*It’s translated this way vs. “Rescuer needed” or “Help needed” or “Mayday” because it specifies that it is the victim that is the main idea, not the request
どんな難事件も、カンタンにケリつけるぜ!
No matter how tough the case, kicking it is child’s play!

PAGE 2
1.1. ホント? コナン君!!
Really, Conan-kun!?
2.1. ウインブルドンの会場で、犯人見つけて捕まえたの?
You found a culprit at Wimbledon and caught him?
2.2. まあな・・・
Yup…
2.3. んじゃ、ニュースになってんじゃねーか?
Then it must have made the news!
2.4. まだみたいです! 試合中に大声を出して中断させた日本の少年がいた、とは出てますけど・・・
It looks like it hasn’t yet! But there is news about a boy from Japan who yelled out and disrupted the match…
3.1. まぁ、大っぴらにできないわよね?
Well, it’s not like you could have gone public with that, right?
3.2. 江戸川コナンはイギリスに入国してない少年なんだから・・・
Since Edogawa Conan is a boy who had never entered the U.K…
3.3. ああ・・・ 父さんがうまくごまかしてくれたよ・・・
Yeah… Dad covered for me pretty well…
4.1. で? どうだったの?
And? How did it go?
4.2. ん?
Hmm?
5.1. 私の言い付けを破って解毒薬を飲み、工藤新一の体に戻ってあの探偵事務所の娘とロンドンで会ったんでしょ?
Heedless of my instructions, you consumed the antidote, returned to the body of Kudou Shinichi, and met with that girl from the detective agency while in London, correct?
5.2. あ、ああ・・・ 予備の薬、ありがとな・・・
Y- Yeah… Thanks for that extra pill…
6.1. ・・・あなたまさか・・・
…I’m sure you didn’t…
6.2. 調子に乗って・・・
Get caught up in the moment, and…
SIDE: 新シリーズ! ロンドンから無事帰国し・・・
New series! Having safely returned from London…

PAGE 3
1.1. 告ったりしてないでしょうね?
Confess to her or anything did you?
1.2. え?
Eh?
2.1. 念を押しておくけど、あなたは薬で一時的にしか元に戻れない体なのよ? そんな状態なのに、待ちぼうけさせてる彼女に告白なんかしたらどうなるか・・・ 前にあなた自身が言ってたわよね?
I’m going to emphasize this to you… Right now, you can only temporarily return to that body by taking a pill! Under such conditions, you know what will happen should you confess to her, who will be waiting in vain… You even told me once before yourself!
3.1. 今よりもっと会いたくなって、逆に彼女を悲しませる羽目になるって・・・
She’ll want to meet with you even more than before, and you’ll end up hurting her instead…
3.2. しゃーねーだろ? 止まらなかったんだからよ・・・
Well I had no choice… She wouldn’t stop…
4.1. 忘れないでよ? あなたは表舞台に立つ事を禁じられた存在!
Don’t forget… Your existence is one where taking center stage is forbidden!
4.2. その時が来るまで、ずーっと隠れていなきゃいけないって事を・・・
So until the time comes, you must forever remain in hiding…
5.1. なになに? 隠れん坊するの?
What what? You guys want to play hide-and-go-seek?
5.2. え?
Eh?
6.1. じゃあ、缶ケリにしましょう!
Then let’s play kick the can!
*Kick the can is a variation of hide-and-go-seek, played with a can acting as the jail key
6.2. 丁度、飲み終わった元太君のジュースの缶もありますし!
We have a can since Genta-kun just finished his juice, so it’s perfect!
6.3. だったら、いい場所知ってるぞ!
Alright, I know a good place!

PAGE 4
1.1. このビルだよ、このビル!
It’s this building here!
1.2. この前、このシャッターのスキ間から中に入ってみたけど誰もいねーんだぜ?
I went inside through the gap under these shutters a few days ago and took a look – there’s no one here!
2.1. 確か、来週から取り壊す予定の廃ビルだったな・・・
If I remember correctly, it’s an abandoned building scheduled to be demolished next week…
3.1. わー ホントだー!!
Wow, it’s true!!
3.2. 中はほぼ空っぽですね!
The inside is practically empty!
3.3. お、おい オメーら!
H- Hey! You guys!
4.SOUND EFFECT. カン
Kan
5.1. よーし 隠れろ~!
Alright, hide!
5.2. オー!
Yeah!
5.3. いーち・・・
One…
*He’s dragging each number out as he’s counting
5.4. にーい・・・
Two…
5.5. 結局、オレがオニだし・・・
Since I ended up being ‘it’…
6.1. まぁ、怪しい人や物を見つけたらすぐに知らせろって言ってあるし・・・
And, well, I told them to let me know immediately if they found any suspicious people or objects, so…
6.2. さーん・・・
Three…
6.3. しーい・・・
Four…
6.4. 1回やりゃーあいつらも飽きるだろ・・・
They’ll probably get tired of it anyway, after we’ve done it once…

PAGE 5
1.1. ホイ!
Okay!
2.1. 灰原見っけっと!
…And I found Haibara!
2.2. えー、哀ちゃんも見つかっちゃったの?
Aw, Ai-chan, he found you too?
2.3. 悪いわね・・・
Sorry about that…
3.1. まぁ、仕方ないわ・・・ 必死になって逃げ隠れしてる人をネチネチ追い回して炙り出す事に、悪魔的な才能を持った人がオニなんだから・・・
Although it’s not like I could help it… The one who’s ‘it’ is someone who’ll doggedly chase after someone who’s hiding like their life depends on it and smoke them out, someone with demonic abilities…
3.2. あんだよ、その言い方・・・
What’s with you, saying it like that…
4.1. あとは元太君だけだけど・・・
Genta-kun’s the only one left…
4.2. 時間の問題ですね・・・
I’m sure it’s only a matter of time…
4.3. ん?
Hmm?
5.1. 何? この音・・・
What is that noise?
5.2. 携帯電話の音かしら・・・
It sounds like it’s from a mobile phone…
5.3. じゃあ、ボクのじゃないですね・・・ 音、違いますし・・・
Well it’s not mine, since the ringtone is different…
5.4. いや、みんなの携帯が鳴ってんじゃねーか?
No, it’s everyone’s mobile phone that’s ringing!
6.1. やっぱりそうだ!!
I thought so!!
6.2. こいつは震度5以上の揺れが想定される時に受信される緊急地震速報・・・
This is the emergency earthquake notification that’s sent out when it’s predicted that an earthquake with an intensity higher than 5 will strike…
*Not as outlandish as it sounds – its purpose is to notify those away from the epicenter that the shock wave is coming
*Please note that the Japanese use a different scale than the Richter scale for measuring earthquakes – intensity vs. magnitude
6.3. ―って事は・・・
―So that means…

PAGE 6
1.EARTHQUAKE!
2.KYAA!
3.1. け・・・
It’s…
3.2. 結構大きいですよ!!
It’s quite a large one!!
4.1. 窓から離れてランドセルで頭を守り、その場に伏せろ!!
Get away from the windows, use your backpack to protect your head, and take cover!!
4.2. 揺れが収まるまで絶対 外に出るんじゃねーぞ!!!
Until the shaking settles down, do not under any circumstances go outside!!!

PAGE 7
1.ALL CLEAR.
2.1. 止まったようね・・・
It seems like it’s stopped…
2.2. ええ・・・
Yes…
2.3. ―ってか・・・ 何でオメーら、オレにしがみついてんだよ?
―Come on… Why are you all clinging to me?
2.4. だって~・・・
Because~…
3.1. でも、大丈夫かしら? 小嶋君・・・
But I wonder if Kojima-kun is alright…
3.2. 今の揺れで、隠れてる場所の何かが崩れて出られなくなってるって事も・・・
It’s possible that with the shaking just now, something could have fallen in front of where he’s hiding and trapped him…
4.1. そ・・・ そーいえばボク、この前TVで観ましたよ・・・
N- Now that you mention it, I saw it on TV a few days ago…
4.2. 都心で突然色々な災害が起こりまくって、大勢の人達が逃げられなくなるパニック映画を・・・
There was a movie in which all kinds of disasters suddenly took place in the city center, and a great number of people were trapped…
5.1. ええぇっ!?
What!?
5.2. 落ち着けって! 今、探偵バッジで連絡してみっから!
Come on, calm down! We’ll just try to contact him using the detective badge!
6.1. おい元太?
Hey Genta?
6.2. 大丈夫か?
Are you alright?
7.SOUND OF SILENCE. シーン

PAGE 8
1.1. おい元太、どうした!?
Hey Genta, what’s wrong!?
1.2. 返事しろ!! 元太!?
Answer me!! Genta!?
2.1. ず、ずりーぞ お前・・・
That- That’s cheating, man…
3.1. 缶ケリで隠れてんのに、探偵バッジ使うなんてよー・・・
Using the detective badge to find me when we’re playing kick the can…
3.2. それより、大丈夫なのか!? 今、でけぇ地震があったろ!?
Anyway, are you alright!? There was a huge earthquake just now, right!?
4.1. ああ・・・
Yeah…
4.2. 隠れてたロッカーが倒れそうになってビビったよ・・・
Yeah, I got spooked when the locker I was hiding in felt like it was going to tip over…
5.1. とにかく、缶ケリは終わりだ! すぐに下に降りて来い!
Anyway, kick the can is over! Come down here immediately!
5.2. え~ 止めちまうのかよ!?
What, you’re giving up!?
6.1. ああ! 余震が来るかもしれねーし・・・
Yeah! Since there might be aftershocks…
6.2. オレ達子供しかいねぇこんな場所で遊ぶのは、危険すぎる!
It’s too dangerous for us children to be playing in a place like this without an adult present!
7.1. 缶ケリがやりたきゃ、いったん家に帰ってランドセルを置いてから公園とかで・・・
If you want to play kick the can, we’ll drop our backpacks off at home and then play in the park or something…
7.2. わかったよ!
Got it!

PAGE 9
1.1. その代わり、コナンがまたオニだからな!
But Conan, you have to be ‘it’ again, alright?
1.2. ああ!
Yeah!
2.1. え?
Eh?
3.GAN GAN GAN GAN GAN.
4.1. お、おい コナン?
H- Hey Conan?
4.2. 誰かいるぞ、このビル・・・
There’s someone here, in this building…
5.1. 何!?
What!?
5.2. 何か、壁を叩いてるみたいな音がしてんだよ遠くの方から・・・
There’s a sound coming from far away… It sounds like someone’s pounding on a wall…
6.1. その音、今も鳴ってんのか!?
Do you still hear that sound now!?
6.2. い、今はしてねーよ・・・
No, not anymore…
6.3. 最初に2回次に5回・・・ また2回したら止まっちまって・・・
It was twice, then five times… Then it sounded twice again and stopped…

PAGE 10
1.1. 252!!
1.2. 要救助者有り!!
There’s someone in need of rescue!!
2.1. それって、東京消防庁の通話コードじゃないでしょうか?
Isn’t that a code that the Tokyo Fire and Disaster Management Agency uses?
2.2. え?
Eh?
2.3. 例のパニック映画に出てたレスキューの人が使ってましたから!
The rescue personnel in that disaster movie used it!
3.1. 252は、逃げ遅れたり助けなきゃいけない人がいた時に使うコードで・・・
252 was the code used when there were people who were unable to flee, and needed to be rescued…
3.2. 254は、その場で待ってっていう現場待機のコード・・・
254 is the code for those on standby to wait in place…
3.3. へぇー・・・ そんなに詳しく映画の中でやってたのね・・・
That’s pretty interesting that they explained it so thoroughly in the movie…
4.1. あ、いえ・・・ 気になったから252以外はお姉ちゃんにネットで調べてもらったんです!
Ah, no… It caught my interest, so besides 252, my sister found out the rest for me online!
4.2. いつか何かの役に立つと思って・・・
I thought it might come in handy someday…
4.3. でも・・・
But…
5.1. 元太君が聞いた音がその252なら・・・
If what Genta-kun heard was 252, then…
5.2. 誰かが「助けて」って言ってるんじゃない?
Doesn’t that mean someone is trying to call for help?
6.1. ま、まさか・・・ さっきの地震でこのビルにいた誰かが何かの下敷きになって・・・
C- Could it be that someone in this building had gotten pinned underneath something due to the earthquake just now?
6.2. ああ・・・ 光彦と同じ映画を観て、252をSOSの代わりに使ったって場合も考えられる・・・
Yeah, it might be the case that they saw the same movie as Mitsuhiko did, and used 252 instead of SOS…
7.1. とにかく、元太の所に行ってみよう!
Anyway, let’s get to where Genta is!
7.2. 話はそれからだ!!
Then we’ll figure out what to do!!

PAGE 11
1.1. え?
Eh?
1.2. 静かだった?
It was quiet?
2.1. じゃあ、オレ達がここに来るまでの間・・・ 何も音はしなかったんだな?
You mean there wasn’t any sound during the time it took for us to get here?
2.2. ああ・・・
Yeah…
2.3. これはひと部屋ずつ調べなきゃいけないようですね・・・
It seems that we will have to search each room one by one…
2.4. その音、どこから聞こえて来たの?
Where did you hear that sound from?
3.1. あっちの方から・・・
From that direction…
4.1. この音・・・ なの?
Was it this sound?
4.2. あ・・・
Y-
4.3. ああ・・・
Yeah…
4.4. でも、252じゃありませんけど・・・
However, it’s not 252…
4.5. 確かめてみるっきゃねーな・・・
Guess we’ll have to take a look…
5.1. 音はこの上の階・・・
The sound’s coming from the floor above this one…
6.1. この部屋からだ・・・
From this room…
7.1. オメーらは下がってろよ!
You guys, stay back!
7.2. 中がどんな事になってるかわからねーから・・・
We don’t know what could be inside…
8.GENTA DOESN’T FOLLOW INSTRUCTIONS VERY WELL.

PAGE 12
1.1. ん?
Hmm?
2.1. 何だ? ボウヤ達・・・
What’s this? You kids…
2.2. ダメダメ! 廃ビルの中に勝手に入っちゃ!!
No, no! You can’t just go around entering abandoned buildings!!
3.1. 何してるの? おじさん達・・・
What are you guys doing?
3.2. このビル取り壊すから、壁を叩いて強度を調べてんだ!
We’re going to demolish this building, so we’re striking the walls and inspecting their strength!
4.1. こんな具合にリズムに乗せてな!
In this manner, striking up a rhythm!
4.2. こいつ、すぐ調子に乗って曲に合わせて叩いてしまってね・・・
This guy, he got caught up in the moment and began to strike to the beat of a song…
5.1. 真面目にやってくれよ! まだ調査しなきゃいけない部屋がいっぱい残っているんだから・・・
Come on, get serious! There are still a lot of rooms we have to inspect!
5.2. ヘイヘイ・・・
Yeah yeah…
5.3. じゃあ、元太君が聞いた252って・・・
Then the 252 Genta-kun heard was…
6.1. たまたま、その曲のリズムが252だったんですね・・・
Coincidentally the 252 rhythm of that song…
6.2. 何だよ~・・・
Aw, so that’s it…

PAGE 13
1.1. ねぇ・・・ おじさん達って、2人だけなの?
Say… There’s only the two of you here?
1.2. ああ・・・
Yeah…
1.3. そうだけど・・・
That’s right…
2.1. でもさー これって、今日のお昼に買って来たコンビニ弁当の食べカスでしょ?
But this is the trash from the boxed lunches you bought from the convenience store at noon today, right?
2.2. 弁当の容器が3人分あるよ?
There’s three boxed lunches, you know?
3.1. こいつが1人で2人分食べちまうんだよ!
This guy here ate two of them himself!
3.2. ああ! 2人分なんかペロリさ・・・
Yeah! I gobbled them both up!
4.1. それよりボウズ共! さっきの地震、大丈夫だったか?
Hey, by the way children… Are you all okay from that earthquake just now?
4.2. うん!
Yeah!
4.3. 別になんともねーよ!
We’re fine!
4.4. すぐに収まりましたし・・・
Since it settled down pretty quickly…
5.1. だったら、さっさと帰って母ちゃん達を安心させてやりな!
If that’s the case, you’d better hurry home and give your mothers some peace of mind!
5.2. きっと心配してるからさ!
I’m sure they’ll be worried!
6.1. そうですね!
You’re right!
6.2. じゃあな!
Alright then!
6.3. お仕事がんばってね!
Good luck with your work!
7.1. あ、そうだ!
Oh, that’s right!
7.2. 最後に1つ聞いていい?
Can I ask one last question?
7.3. ん?
Hmm?

PAGE 14
1.1. このビルを解体する時の爆薬って・・・
The explosives you’ll use to implode this building…
1.2. どれくらい使うの?
About how much will you use?
2.1. さぁな・・・ また調査し終えてないからわからねぇけどよ・・・
Hard to say… We haven’t finished surveying it, so we don’t really know…
2.2. このビルそこそこ大きいし、それなりには使うと思うよ・・・
This building’s pretty big, so I’m thinking it’ll take a good amount…
3.1. そっか、じゃあ、結構派手にドカーンだね!
Cool, then it’ll be a pretty big explosion, right?
3.2. オォ!
Yeah!
3.3. その時は観に来るといいよ!
You can come see it if you want!
4.1. 結局、何でもなかったですね・・・
In the end, I guess nothing was the matter…
4.2. ああ・・・ 事件かと思ったのによ・・・
Yeah, and I thought it might have been a case, too!
5.1. まぁ、このビルを爆破解体する時みんなで観に来ましょう!
Well anyway let’s all come to watch when they do the building implosion!
5.2. だな!
We should!
5.3. なんかすごそうだしね!
It sounds like it’ll be pretty amazing!
6.1. いや・・・ 爆破解体なんてないんじゃないかしら・・・
No… I’m pretty sure there won’t be any building implosion…
6.2. え?
Eh?

PAGE 15
1.1. ビルの解体といえば・・・ 普通は重機をビルの上に乗せて上から解体するか、横から解体するかのどちらかよ・・・
When you talk about demolishing buildings… It’s usually done by either setting heavy machinery on top of the building and demolishing it from above, or demolishing it from the side…
1.2. 都心のビルならなおさらね!
And if it’s a building in the city center, all the more so!
2.1. でも、TVで観た事ありますよ・・・
But I’ve seen it done on television…
2.2. 街ん中ででっけービルがよォ・・・
And they were huge buildings in the middle of town…
2.3. ドーンって音がして、きれいにガラガラ崩れるんだよね?
With a “boom,” they’d collapse nicely down, right?
3.1. それは多分、外国の映像・・・ 日本じゃ、まだ数件しか爆破解体されてないわ・・・
That was probably footage from foreign countries… In Japan, so far there have only been very few building implosions…
3.2. でも、杯戸美術館って博士の爆弾で解体しましたよね?
But the Haido Art Museum was demolished using the Professor’s bomb, right?
3.3. そうそうトロピカル・ラインボー!
That’s right, the Tropical Rainbow!
4.1. あれはイベントも兼ねてたし、あの美術館に隣接する建物は廃ビルだけだったから、特別に許可が下りたんだよ!
That was because it was combined with an event, and because the buildings near that art museum were all abandoned… So special permission was given!
4.2. 博士の爆弾っていっても、博士が作ったのは爆発後 七色に光る仕掛けだけだし・・・
And even if we call it “The Professor’s Bomb,” what the Professor invented was only a device which emitted seven colors after it was set off…
*I don’t have the Japanese version at hand to cross-reference this: I suppose it means that “The Professor’s Bomb” wasn’t really what caused the building implosion (since building implosions require more than just one explosive)
5.1. それに、あの美術館はここよりずっとでかかったから・・・ 爆破解体じゃねぇとコストがかかり過ぎだったらしいしな・・・
Also, that art museum was much bigger than here… I understand that if it wasn’t imploded, it would have been too costly…
5.2. へー・・・
Really?
6.1. まぁ・・・ 日本じゃ火薬の取り扱いやそれに関連する法規制が厳しく、ここのようにすぐ隣に使用中の建物が建ってるビルを爆破解体するなんてまず有り得ないし・・・
Well, in Japan the handling of explosive powder and the legal regulations concerned with it are strict… A building such as this, with buildings that are in use right next to it, would never be imploded…
6.2. 地震国である日本の建造物は頑丈だから、建物の構造を図面と照らし合わせながら綿密に調査して、火薬の量や設置場所を調整しなきゃならねぇ・・・
Being an earthquake-prone country, Japan’s structures are all solidly built… The amount of explosive powder and its placement must be fine-tuned by cross-checking and thoroughly examining the building’s construction blueprints…
7.1. 何の機材も持たず、トンカチ1本でできる作業じゃねぇよ!
It’s not something that can be done without any machinery, and by using just one hammer!
7.2. じゃあ、さっきの人達は!?
Then, who were those people just now!?

PAGE 16
1.1. 解体業者を装って誰かをここに監禁してる・・・
Disguised as demolition workers, they’re confining someone here…
1.2. 悪い2人組みってところかな?
I guess you’d say they’re 2 bad guys!
2.1. か、監禁ですか!?
C- Confinement!?
2.2. ああ・・・ 弁当が3人分あったからな・・・ もう1人いる事を隠してるのは間違いねーよ!
Yeah… Because there were enough boxed lunches for three people… There’s no doubt they’re hiding the fact that there’s another person there!
3.1. で、でもよー あれは、あの太ったオッサンが2つ食べたって・・・
B- But isn’t that because that fat guy ate two of them…
3.2. 使用済みの割られた箸が3人分あったんだよ・・・ 1人が2人分をペロリと平らげたんなら、わざわざ箸を替えねぇだろ?
There were three sets of used chopsticks… If one person had gobbled up two of them, there’d have been no reason to switch his chopsticks in between, right?
4.1. じゃあ、元太君が聞いたあの252の音は・・・
Then that 252 sound Genta-kun heard…
4.2. 多分、小嶋君の声を聞いてSOS代わりに壁を叩いたのよ・・・その監禁されてる誰かがね・・・
The person who has been confined probably hit the wall that way as an SOS when they heard Kojima-kun’s voice…
4.3. つまり、このビルの中には252・・・
In short, inside this building there’s a 252…
5.1. 要救助者がいるってわけだ・・・
Meaning that there’s a person in need of rescue…
5.2. 助けなきゃならねぇ人物がな!!
Someone who must be saved!!
SIDE: 探偵団の見せ場が到来!! 要救助者を助け出せ!!
It's time for the Detective Boys to step into the spotlight!! Extricate the person in need of rescue!!
 
Web  Top
shiho91
view post Posted on 22/10/2010, 21:41     +1   -1




grazie mille Ran87 :)
devo dire che mi sembra un file carino..avrei preferito i mib, ma già vedere Ai è un sollievo xD spero davvero che gosho si decida a rimetterla in gioco :rolleyes: , anche perchè sono tantissimi i punti oscuri su questo personaggio :/, praticamente tutto il suo passato nell'organizzazione (e il suo ruolo in essa) e le famose cassette :rolleyes:
 
Top
Lilla/95
view post Posted on 24/10/2010, 13:39     +1   -1




CITAZIONE (Nami @ 19/10/2010, 13:01)
Ma cosa ha detto esattamente Shinichi nella "dichiarazione"?

SPOILER (click to view)
Una traduzione meno letterale e probabilmente più esatta ed adatta al nostro italiano sarebbe "Come può qualcuno capire il cuore della persona che ama?!?"
Altri suggeriscono invece questa versione "Non si tratta di comprendere correttamente il cuore della persona amata!!"

La traduzione letterale di questa frase(The heart of a woman whom one likes…How can one accurately deduce that!!)
però è
Il cuore della donna che uno ama...come può uno capirlo attentamente!?!


Spero di esserti stata un po' d'aiuto =) ^_^
 
Top
view post Posted on 24/10/2010, 21:36     +1   -1
Avatar

A secret makes a woman woman!

Group:
Member
Posts:
20,365

Status:


CITAZIONE (Lilla/95 @ 24/10/2010, 14:39)
CITAZIONE (Nami @ 19/10/2010, 13:01)
Ma cosa ha detto esattamente Shinichi nella "dichiarazione"?

SPOILER (click to view)
Una traduzione meno letterale e probabilmente più esatta ed adatta al nostro italiano sarebbe "Come può qualcuno capire il cuore della persona che ama?!?"
Altri suggeriscono invece questa versione "Non si tratta di comprendere correttamente il cuore della persona amata!!"

La traduzione letterale di questa frase(The heart of a woman whom one likes…How can one accurately deduce that!!)
però è
Il cuore della donna che uno ama...come può uno capirlo attentamente!?!


Spero di esserti stata un po' d'aiuto =) ^_^

Si, grazie ^_^
 
Top
view post Posted on 25/10/2010, 15:15     +1   -1
Avatar

????

Group:
Member
Posts:
5,841
Location:
Torino

Status:


Prime immagini del file ^^
http://tieba.baidu.com/f?kz=920590754
 
Web  Top
Ale95
view post Posted on 25/10/2010, 15:24     +1   -1




Dunque, dunque, ci sono Conan a Ai legati come salami se ho visto bene, e quest'ultima con una faccia spaventata! xD
promette bene. :sisi:
 
Top
view post Posted on 25/10/2010, 16:18     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Admin
Posts:
21,778

Status:


File 754


Lo stanno postando ora, ma è un file davvero emozionante!!!! Che quei due erano sospetti si era capito tutti. :sisi:
 
Web  Top
Ale95
view post Posted on 25/10/2010, 17:40     +1   -1




Poveraccio Conan! si è messo fuori gioco da solo! :lol: se solo quel tipo non avesse aperto al porta il tiro sarebbe andato a segno! vabbè pace :rolleyes:
I due uomini erano evidentemente sospetti fin da subito :sisi:
bel file :)
 
Top
Marche88
view post Posted on 25/10/2010, 17:55     +1   -1




Che figuraccia che ha fatto Conan (in realtà non poteva farci niente).
Bello che Ai e Conan sono stati catturati, e sarà compito degli altri salvarli.
 
Top
view post Posted on 25/10/2010, 20:14     +1   -1
Avatar

Sicario dei MIB

Group:
Member
Posts:
2,244
Location:
Torino

Status:


Gli ultimi file usciti non sono niente male... speriamo che vada avanti così (anche se qualche file mibbico non guasterebbe!).
 
Top
view post Posted on 25/10/2010, 21:34     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Admin
Posts:
21,778

Status:


Che capitolo straordinario!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Che emozione!!! Per fortuna Conan è solo svenuto con quel colpo... poteva andargli assai peggio.
Ma quei tizi che reato hanno commesso prima che arrivassero i bambini?
Certo però che adesso i DB dovranno darsi da fare per salvare Conan e Ai... chissà come faranno... :woot: che agitazione!!!
 
Web  Top
94 replies since 17/10/2010, 13:04   2819 views
  Share