per commentare una roba del genere, era proprio il caso di rimettere piede in questo forum!
Non dimentichiamoci che:
-La frase di Shuichi Akai "fear of death is worse than death itself" è stata completamente cancellata
-all'inizio, nel caso della casa della madre di Eisuke, non si capisce niente sulle parole in giapponese: Goro dice "hiragana? e quale? calendario?". un hiragana da solo non può significare "calendario", si formava la parola unendo l'hiragana "ko" al carattere "yumi" (aldilà) che c'era sopra, formando yumiko=calendario. Poi anche alla fine non si capisce, dice che l'hiragana non era un hiragana ma un =, quindi yumi=meido, ma non si capisce da dove venga "meido". In realtà "aldilà" si può dire anche "meido" che però è anche la trascrizione di "maid", cioè "cameriera" in inglese
-il midollo osseo di Re(i)na diventa midollo spinale per poi tornare midollo osseo (si può donare anche il midollo spinale? uao!)
-"shiranpuri" diventa "shuraunpli", quando la elle in giapponese non esiste nemmeno!
-Rikumichi Kusuda/Kusuda Rikumichi, anche qui non è che si capisca bene qual è il nome e qual è il cognome
-Megure sa che Jodie è un agente dell'FBI
-Ai dice a Conan che sospetta che Akai si fidi così tanto di un bambino perché è un lolicon (una specie di pedofilo)? no, dice che forse Akai avrà qualche malattia tropicale!
e quando i tre mocciosi si avvicinano, invece di dire che non stavano parlando di lolicon ma di qualcosa da mangiare, dice che "non ho detto idiota, ma trota con la ricotta" (da quando in qua i giapponesi mangiano la ricotta?)
-Si sente la voce di Akemi che traduce il messaggio, ma il messaggio è scritto solo in giapponese e quindi puoi inquadrarlo quanto vuoi ma nessuno farà caso al PS in fondo di cui non si sa ancora il contenuto
-ovvio che il flashback non ha la stessa traduzione della prima volta che si è visto, perché
il traduttore non ha mai visto l'Halloween Party! Ed è per questo che Vermouth ha rapito una bambina!
-Akai nella sigla sta già partendo con la macchina, poi inizia l'episodio e deve ancora partire, ma prima della schermata del titolo si taglia in tronco il suo viaggio
-Iniziano le prime note della sigla finale in sottofondo, ma ecco che parte la sigla italiana
-"Suicidio sospetto", "I nuovi sospetti", "I tre sospetti"
-l'Organizzazione diventa "banda"
e non so se ho finito!