Detective Conan Forum

File 816

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 11/5/2012, 00:14     +1   -1
Avatar

Super detective

Group:
Member
Posts:
13,918
Location:
45° N, 7° E

Status:


QUI per scaricare le scansioni
Pagina 1
Tragedy creeps ever closer...
La tragedia si insinua sempre di più...

File 816: Smoke Signal from a Dire Situation
File 816: Segnali di Fumo da una Situazione Disperata

Pagina 2
Intestazione sulla destra: The Detective Boys have fled from a dire situation to a mountain cabin. But the murderer is on the other side of the door!!
Intestazione sulla destra: I Detective Boys sono fuggiti da una situazione pericolosa rifugiandosi in una baita di montagna. Ma l’assassino e’ dall’altra parte della porta!!

1° Vignetta
------
2° Vignetta
Genta: T-That’s got to be the man from earlier, coming back here, right!?
Genta: Q-Questo rumore, potrebbe essere l’uomo di prima che e’ tornato qui, giusto!?

Ayumi: Eeh!?
Ayumi: Eeh!?



Mitsuhiko: Sh-Should we try talking to them?
It could be someone who visits this mountain cabin from time to time...
Mitsuhiko: P-proviamo a parlargli?
Magari e’ qualcuno che viene ogni tanto in questa baita...

3° Vignetta
-------

4° Vignetta
Ai: Make no mistake.. the person on the other side of this door is the one who was burying the corpse earlier...
Ai: Non fate stupidaggini... La persona dall’altro lato della porta e’ colui che stava seppellendo il cadavere prima...

Pagina 3
1° Vignetta

Ai: The murderer!!
Ai: L’omicida!!

2° Vignetta
---------
3° Vignetta
Omicida: Ah
Ah

4° Vignetta

Ai: It’s probable that the owner of that black bag...
Brought the woman who was being buried earlier here with him and killer her here...
Ai: E’ probabile che il proprietario di quella borsa nera...
Abbia portato qui la donna, l’abbia uccisa e infine l’abbia seppellita...

5° Vignetta

Ai: But it’s alright! This door is the only entrance and we...
We only have to wait patiently for help to arrive...
Ai: Ma va tutto bene! Questa porta e’ l’unica entrata e noi...
Noi dobbiamo solo pazientare ed aspettare l’arrivo dei soccorsi...



6° Vignetta
Ayumi: Ai-chan, are you shivering?
Ayumi: Ai-chan, stai tremando?


Ai: Just a little chill...
I may have caught Edogawa-kun’s cold...
Ai: Ho solo un po’ di freddo...
Forse ho preso il raffreddore da Conan...

Pagina 4
1° Vignetta
Yamamura: I see, I see...
In short..
Yamamura: Capisco, ok...
In breve..

2° Vignetta
Yamamura: Two hours ago, a report came in saying, “I’m being chased by a man who was burying a corpse near the ‘Caution: Snakes’ sign”...
And when you got the scene...
Yamamura: Due ore fa è giunta una chiamata che diceva, “Sono inseguita da un uomo che cercava di seppellire un corpo vicino al cartello ‘Attenzione: Serpenti’”...
E quando siete arrivati sul posto...

3° Vignetta
Yamamura: You discovered this woman corpse!!
And, the girl who made the report was probably...
Yamamura: Avete trovato il corpo di questa donna!!
E, la ragazza che ha chiamato probabilmente era...

4° Vignetta
Yamamura: Conan-kun... you say she was probably one of your friends?
Yamamura: Conan-kun... hai detto che probabilmente era una delle tue amiche?





Conan: Yeah! Since we’ve been calling her this whole time but she hasn’t picked up!
So please hurry and search this area!!
Conan: Esatto! Dal momento che abbiamo provato a chiamarla, ma il suo cellulare era sempre irraggiungibile!
Quindi, per favore, faccia setacciare la zona subito!!



5° Vignetta
Yamamura: Well, the search party is currently doing so, but this area is fairly complicated, so it’s hard to say whether or not they’ll be found...
Yamamyra: Beh, il gruppo di ricerca si e’ gia’ messo in marcia, ma questa zona e’ abbastanza complicata da controllare, quindi non e’ sicuro che li troveranno...

Agasa: You’re kidding...
Agasa: Sta scherzando...

6° Vignetta
Yamamura: But it’ll be alright! Mt. Fuyuna here is a Gunma policeman’s backyard! We’ll bring the children and the murderer back here in no time!!
Yamamura: Ma andra’ tutto bene! Il Monte Fuyuna e’ come un cortile per i poliziotti di Gunma!! Troveremo i bambini e l’assassino in pochissimo tempo!!

Conan: Which is it? Is it alright, or is there something to worry about?
Conan: E chi sarebbero? Va tutto bene, o dovremmo iniziare a preoccuparci?

Pagina 5
1° Vignetta
Masumi Sera: That being the case, wouldn’t be a good idea to find out whose body this is?
Masumi Sera: Se le cose stanno cosi’, non sarebbe meglio scoprire prima di chi e’ il corpo?

Yamamura: Hmm?
Yamamura: Mmm?

2° Vignetta
Masumi: Judging from the postmortem lividity and the state of rigor mortis, it’s been approximately 5-6 hours since she’s been killed...
On her back she’s been hacked by some sort of axe-like object...
Masumi: A giudicare dal lividore e dalla rigidità del cadavere, sono passate circa 5-6 ore da quando e’ stata uccisa...
Sulla sua schiena c’e’ la ferita di un oggetto simile a un’ascia...

3° Vignetta
Masumi: But it wasn’t an instant death... after she was placed in the sleeping bag, she was still breathing a little...
The inside of the sleeping bag shows traces of her bloodied hands having moved...
Masumi: Ma non e’ stata una morte immediata... dopo essere stata messa nel sacco a pelo, respirava ancora...
All’interno del sacco a pelo ci sono tracce evidenti che le sue mani insanguinate si sono mosse...
Yamamura: Mmm, mmm...

4° Vignetta
Yamamura: Wait a minute, who are you?
Yamamura: Un momento, tu chi saresti?

Masumi: I’m Masumi Sera, a detective!
Masumi: Io sono Masumi Sera, una detective!


5° Vignetta
Masumi: And Conan-kun’s friend!
Right?
Masumi: E un’amica di Conan!
Giusto?

Conan: Y-Yeah..
Conan: G-gia’...

6° Vignetta
Yamamura: I dont’care if you’re a detective or not..
It sure makes it hard for us when you go around touching the body!
Yamamura: Non mi importa se sei una detective o no...
Ci complichi le cose se continui a toccare il corpo!

Masumi: Scusatemi, scusatemi...

7° Vignetta
Yamamura: And? The body’s identity?
Yamamura: E... l’identita’ del corpo?

Agente: She didn’t have anything on her...
Agente: Non aveva niente con se’...

Conan: I don’t know about the name but...
Conan: Non so dirle il nome, ma...
Pagina 6
1° Vignetta
Conan: This person is probably a childcare worker!
Conan: Questa persona probabilmente era una baby-sitter! (era un’educatrice! by Fifi)

Yamamura: Eh?
Yamamura: Come?

2° Vignetta
Conan: Look! She’s got bruises on her kneecaps, right?
Conan: Guarda! Ha dei lividi sulle ginocchia, giusto?

3° Vignetta
Conan: If she were a childcare worker, she’d often get on her knees to be closer with the kids..
Conan: Se faceva davvero la baby-sitter, si doveva mettere spesso in ginocchio per badare a loro... ( Se faceva davvero l’educatrice ---- per badare ai bambini by Fifi)

Agasa: But can you really determine that she was a childcare worker just from that?
There are a lot of sports where you would use your knees, after all...
Agasa: Ma puoi affermare con certezza che era una baby sitter basandoti solo su questo?
Ci sono molti sport in cui si utilizzano le ginocchia, dopotutto... (che era un’educatrice perchè poi la parola usata dopo è sempre questa. by Fifi)

4° Vignetta
Conan: If it were sports, she should have marks on her elbows or hands too!
And as for people who often sit Japanese-style, they’d have marks on their shins and the tops of their feet too!
Conan: Se praticava qualche sport, dovrebbe avere dei segni anche sui gomiti o sulle mani!
E per quanto riguarda le persone che solitamente si siedono alla giapponese, avrebbe dovuto avere segni sugli stinchi e sulla parte superiore dei piedi!

5° Vignetta
Masumi: Plus, this person’s hair...
it’s straight but the sides are unnaturally fluffy...
Masumi: In piu’, i capelli di questa persona...
sono dritti, ma i lati sono stranamente soffici...






6° Vignetta
Masumi: And although her hair is long, she’s tanned all the way up to her hairline on the back of her head...
Normally, this would mean that her hair was tied on both sides...
And is proof that she went outside like that!
Masumi: E i suoi capelli sono lunghi, ma e’ abbronzata fino all’attaccatura dei capelli sulla nuca...
Cio’ significa che i suoi capelli solitamente erano legati da entrambe le parti...
E questa e’ la prova che li teneva così!



7° Vignetta
Masumi: From the looks of her, she’s around 30 years of age..
But for her to have such a childlike hairstyle...
Masumi: Dal suo aspetto direi che avra’ una trentina d’anni...
Ma ha un taglio di capelli infantile...

Pagina 7
1° Vignetta
Masumi: That’s why I thought, she must be a childcare worker who goes outside to play, walk, and take excursions with children!
Masumi: Ecco perche’ penso che sia stata un’educatrice che andava fuori a giocare, camminare e fare escursioni con i bambini!

Yamamura: Th-
That’s certainly true...
Yamamura: Q-
Questo e’ poco ma sicuro...

2° Vignetta
Yamamura: Then I’ll return to the station and have a look for a childcare worker who has hone missing... but if she’s from another prefecture, it’ll take some time...
Yamamura: Dopo tornero’ alla stazione a controllare se ci sono notizie di un’educatrice scomparsa... ma se veniva da un’altra prefettura, ci vorra’ diverso tempo...

Conan: As far as clues to the culprit, isn’t there a sneaker print from when the culprit was digging the hole?
Conan: Per quanto riguarda gli indizi per trovare il colpevole, non ha lasciato neanche un’impronta di scarpa quando stava scavando la buca?



3° Vignetta
Conan: It’s smudged, so we can’t make out the tread on the bottom, but...
We can at least figure out the size of the shoe, right?
Conan: E’ sbavata, quindi non possiamo confrontare l’impronta, ma...
possiamo ricavare la lunghezza della scarpa, giusto?

4° Vignetta
Yamamura: It’s about 26 cm, huh...
Yamamura: E’ circa 26 cm, uh...

Masumi: There’s a shovel left over there, but...
I wouldn’t bet on there being fingerprints...
Masumi: C’e’ una pala lasciata la’, ma...
scommetterei che non ci sono impronte digitali...

5° Vignetta
Masumi: The fact that it’s been left over there means that it’s highly likely the culprit wore gloves...
Masumi: Il fatto che e’ stata lasciata la’ significa che molto probabilmente il colpevole indossava dei guanti...

Yamamura: In short, the only clue to the culprit is that his shoe size is 26 cm... for the rest, we’ll have to wait for forensics to come...
Yamamura: In breve, l’unico indizio riguardante il colpevole e’ che la sua scarpa è di 26 cm... per il resto, dobbiamo aspettare l’analisi scientifica...

6° Vignetta
Masumi: What are you talking about?
Take a good look!
Masumi: Che cavolo dite?
Osservate!

Yamamura: Huh?
Yamamura: Eh?

Conan: See, this person’s hands...
Conan: Guarda, le mani di questa donna...

Pagina 8
1° Vignetta
Conan: They’re in an unnatural position!
Conan: Sono in posizione innaturale!
2° Vignetta
Yamamura: What could this mean.. sign language?
Yamamura: Cosa potrebbe significare... linguaggio dei segni?

Masumi: Beats me... judging from the bloodstains, this person frantically made her fingers into these shapes on the brink of death, inside the sleeping bag...
Masumi: A giudicare dalle macchie di sangue, questa donna con la forza della disperazione è riusciuta a muovere le dita poco prima di spirare, dentro il sacco a pelo...

3° Vignetta
Yamamura: O and k...?
No, 2 and 3...
Ni... San...

Yamamura: O e k... ?
No, 2 e 3...
Ni... san...

4° Vignetta
Yamamura: I see, it’s “Niisan”!!
The culprit could be her elder brother!!
Yamamura: Ho capito, e’ “Niisan”!!
Il colpevole potrebbe essere suo fratello maggiore!!

Conan e Masumi: Not likely...
Conan e Masumi: Non esattamente...

5° Vignetta
Agente: Inspector Yamamura! A report from the search party!!
Agente: Ispettore Yamamura! Un rapporto dal gruppo di ricerca!!

Yamamura: Hm?
Yamamura: Eh?

Agente: They’ve found three men who were wandering about in the mountains on their own, and are bringing them here!
Agente: Hanno trovato tre uomini che giravano per le montagne da soli, e li hanno portati qui!

6° Vignetta
Yamamura: Aha!!!
Yamamura: Aah!!!

Pagina 9
1° Vignetta
---------

2° Vignetta
Balloon a dx: It’s been about 2 hours since then...
Balloon a dx: Sono passate circa 2 ore...

Balloon a sx: There’s no sound at all, huh...
Balloon a sx: Non si sente niente, eh...

3° Vignetta
Ayumi: Maybe he gave up and ran away...
Ayumi: Forse si e’ arreso ed e’ fuggito...

Mitsuhiko: Then should we take a look outside to check?
Mitsuhiko: Forse dovremmo sbirciare fuori per controllare?

Ai: No way!! He might have wanted us to think that and is waiting in ambush outside...
Ai: Assolutamente no!! Magari è quello che vuole farci credere ed e’ fuori in agguato...

4° Vignetta
Genta: But if it’s just a quick peek...
Genta: Ma se do un’occhiata veloce...

Ai: Kojima-kun!?
Ai: Kojima-kun!?

5° Vignetta
Ai: Cough! Cough!
Ai: Coff! Coff!

Ayumi: Ai-chan, you’re sweating a lot...
Ayumi: Ai-chan, stai sudando molto...

6° Vignetta
Genta: Hey, what is this!?
It’s been chained.. we can’t get out!
Genta: Ehi, ma cosa..!?
E’ stata incatenata... non possiamo uscire!!


7° Vignetta
Ai: Eh?
Ai: Eh?

Ayumi: Do you smell something burning?
Ayumi: Non sentite odore di bruciato?

Mitsuhiko: Don’t tell me...
Mitsuhiko: Non mi dire...

Pagina 10
1° Vignetta
Balloon: This mountain cabin is burning...
Balloon: Questa capanna sta bruciando...

2° Vignetta
Ai: The window!
We should be able to escape via the window!
Ai: La finestra!
Dovremmo essere in grado di uscire attraverso la finestra!

Mitsuhiko: It-it’s no use!!
Mitsuhiko: E’ inutile!

3° Vignetta
Mitsuhiko: They’ve been nailed shut...
Mitsuhiko: Sono state inchiodate...

Ayumi: No way! They can’t open?
Ayumi: Come! Non si possono aprire?

4° Vignetta
Ai: I see...
The plan was originally to shut her up in this cabin and set a fire, making it seem like an accidental death...
Ai: Capisco...
Il piano originale prevedeva di chiuderla in questa capanna e appiccare il fuoco, facendola sembrare una morte accidentale...




5° Vignetta
Ai: Upon her catching on to this, he changed it to murdering her with the axe... but if he set the fire just like that, he’d be caught when they discovered the injury on the burned corpse...
Cough! Cough!
That’s likely why he tried to bury the corpse near the “Caution: Snakes” sign, since people wouldn’t come near...
Ai: Dopo che lei l’ha scoperto, ha cambiato idea e l’ha uccisa con l’ascia... ma se avesse dato fuoco come aveva pianificato, sarebbe stato scoperto il segno sul corpo bruciato...
Coff! Coff!
Percio’ probabilmente ha deciso di seppellire il corpo vicino al cartello “Attenzione: Serpenti”, perché la gente avrebbe evitato quella zona...

6° Vignetta
Ayumi: If-if we don’t get out soon, we’ll...
Ayumi: S-se non usciamo presto, noi...

Genta: Damn! This door won’t budge an inch!
Genta: Maledizione! Questa porta non si muove di un centimetro!

Mitsuhiko: If the culprit break it down, there’s no way a child could...
Mitsuhiko: Se non c’e’ riuscito l’omicida, e’ impossibile che ci riesca un bambino...

Ai: It’s alright! They’re sure to notice this smoke and help will come...
Cough! Cough!
Ai: Va tutto bene! Noteranno sicuramente il fumo e verranno ad aiutarci...
Coff! Coff!

7° Vignetta
Ai: You will, won’t you?
Kudou-kun!?
Ai: Non e’ vero?
Kudou-kun!?

Pagina 11
1° Vignetta
Conan: Smoke...
Conan: Fumo...

2° Vignetta
Masumi: Hmm?
Masumi: Mmm?

Conan: It’s pretty far away, but there’s smoke rising up over there!
Conan: E’ piuttosto lontano, ma c’e’ del fumo che sale da li’!

Yamamura: That’s surely a campfire!
Yamamura: E’ sicuramente un falo’!

3° Vignetta
Yamamura: See, there’s one over there too...
Recently, the number of young people building huge structures and partying up a storm during the day are increasing...
Yamamura: Vedi, ce n’e’ un altro la’...
Recentemente, il numero di giovani che costruiscono strutture e fanno festa durante la giornata sta aumentando...

4° Vignetta
Yamamura: I hear they’re being careful, but...
They won’t stop...
Yamamura: Ho sentito che stanno attenti, ma...
Non smettono...

Agasa: That so...
Agasa: Quindi e’ cosi’...

Agente: Inspector Yamamura!!
Agente: Ispettore Yamamura!!

5° Vignetta
Agente: The 3 men that we reported to you about, we’ve brought them here!
Agente: I 3 uomini di cui vi avevamo parlato, li abbiamo portati qui!

Yamamura: Oh! I see, I see!
Yamamura: Oh! Capisco, ok!

6° Vignetta
Yamamura: Well then, one-by-one, if you could, give me your names, occupations..
and your objective as far as coming here!
Yamamura: Bene, adesso uno per volta, se potete, ditemi i vostri nomi, che lavoro fate...
e il motivo per cui siete venuti qui!




Pagina 12
1° Vignetta
Yonezumi Hayamichi: I’m Yonezumi Hayamichi... a part-time worker...
Don’t know what this is about...
But I came to check out the area since I was going to be camping here with my buddies next week!
Yonezumi Hayamichi: Io sono Yonezumi Hayamichi... un lavoratore part-time...
Non so cosa sia successo...
Ma sono venuto a controllare la zona visto che la settimana prossima campeggiero’ qui con i miei amici!

Identificativo: Yonezumi Hayamich (31)
Part-time Worker
Identificativo: Yonezumi Hayamichi (31)
Lavoratore part-time

2° Vignetta
Usagi Chouzou: My name is Usagi Chouzou... I’m a photographer...
I’m going around taking photographs of the scenery at each of Japan’s camp-grounds...
Usagi Chouzou: Il mio nome è Usagi Chouzou... Sono un fotografo...
Vado in giro a scattare foto al paesaggio nei vari campeggi giapponesi...

Identificativo: Usagi Chouzou (42)
Photographer
Identificativo: Usagi Chouzou (42)
Fotografo

3° Vignetta
Iwakuma Takeya: I-I also came to take pictures... of Japanese Azalea with my cell phone camera, to post on my blog...
Since the orange ones bloom during this time of year...
My name is Iwakuma Takeya... a 4th year student at Beika university...
Iwakuma Takeya: A-Anche io sono venuto a fare foto... all’Azalea giapponese con il mio cellulare, per postarle sul mio blog...
Dal momento che quelle arancioni fioriscono durante questo periodo dell’anno...
Il mio nome è Iwakuma Takeya... e sono uno studente del 4° anno all’università di Beika...

Identificativo: Iwakuma Takeya (23)
University student
Identificativo: Iwakuma Takeya (23)
Studente universitario

4° Vignetta (da destra verso sinistra)
Yamamura: All three of you are quite lightly equipped...
Yamamura: Siete tutti e tre poco equipaggiati...

Yonezumi: I was just scouting as well...
Yonezumi: Anch’io stavo solo esplorando...

Usagi: My camera and equipment are in the car...
Usagi: La mia fotocamera e l’equipaggiamento sono nella macchina...

Iwakuma: I was just passing through, so...
Iwakuma: Ero solo di passaggio, quindi...

Agasa: How about it?
Agasa: Cosa c’è?

Conan: She’s still not picking up...
Knowing Haibara, she would have moved to somewhere that had reception but...
Conan: Ancora non prende...
Conoscendo Haibara, si sarebbe spostata per cercare linea al cellulare ma...

5° Vignetta
Yonezumi: Yawn
Yonezumi: Yawn

Agasa: If she still hasn’t fled from the culprit, then that means none of the three people here are the culprit, correct?
Agasa: Se lei non e’ ancora fuggita dal colpevole, significa che non e’ nessuno di questi, giusto?

Masumi: Or...
Masumi: Oppure...

6° Vignetta
Masumi: They’ve already been killed by one of the three people here...
Or are in a situation where they, for some reason, cannot move about freely...
Masumi: Sono già stati uccisi da uno di quei tre...
O si trovano in una situazione in cui, per qualche motivo, non si possono muovere liberamente...

Conan: Yeah...
Conan: Esatto...

Pagina 13
1° Vignetta
Balloon dx: Ev-
Balloon dx: T-
Balloon sx: Everyone hang in there!!
Balloon sx: Tenete duro!!

2° Vignetta
Ai: Keep your faces low, so you don’t inhale the smoke!
Help is on the way!!
Ai: Tenete la testa bassa, almeno non inalerete il fumo!
I soccorsi stanno arrivando!!

3° Vignetta
Genta: B-but when they gonna get here!?
Genta: M-ma quando arriveranno!?

Mitsuhiko: Ah...
Mitsuhiko: Oh...

4° Vignetta
Mitsuhiko: The-there’s smoke coming up from the other side too...
Mitsuhiko: C-c’e’ del fumo anche dall’altra parte...

Ayumi: No way!
Ayumi: No!

5° Vignetta
Genta: Doesn’t that mean they won’t notice the smoke coming from here!?
Genta: Significa che non riusciranno a capire se il fumo viene da qui!?

Ai: ….....
Ai: ….....

Mitsuhiko: Th-that’s terrible...
Mitsuhiko: E’ terribile...

6° Vignetta
Ai: If it’s come to this...
Then...
Ai: A questo punto...
Allora...
Pagina 14
1° Vignetta
Yamamura: Eh?
All three of you are 26 cm?
Yamamura: Eh?
Tutti e tre avete i piedi di 26 cm?

2° Vignetta
Yamamura: Really?
Yamamura: Davvero?

Yonezumi: Yeah...
Yonezumi: Si’...

Yuakuma: Shoe size, right?
Yuakuma: Di scarpa, giusto?

Usagi: Is something the matter with that?
Usagi: Vi crea problemi?

Conan: Damn...
Conan: Dannazione...

3° Vignetta
Conan: If the culprit’s one of those three, the fastest way to do things would be to figure out which one it is and ask him directly, but...
Conan: Se il colpevole e’ uno di quei tre, il modo piu’ sbrigativo per capire chi e’ sarebbe scoprire di chi e’ quell’impronta e chiederglielo direttamente, ma...

Agasa: What a mess... all their detective badges are inside the tent..
Agasa: Che casino...Tutti i loro distintivi da detective sono dentro la tenda...

4° Vignetta
Agasa: Maybe we should go and search too...
Agasa: Forse dovremmo andare a cercarli anche noi...

Masumi: If you go searching blindly, you’ll only get lost in the forest yourself!
It’s best to leave the searching to the search party, who are familiar with this mountain...
Masumi: Se cerchi a caso finirai solo col perderti anche tu nella foresta!
La cosa migliore e’ lasciare l’ingrato compito di ricerca ai guardaboschi, che hanno familiarita’ con questa montagna... (è lasciare il compito di ricerca ai guardaboschi by Fifi perchè non la parola ingrato nel testo inglese non la vedo)

5° Vignetta
Agasa: But the shadows the sun is throwing are growing longer...
If we don’t find them before it becomes dark...
Agasa: Ma il cono d’ombra sta aumentando...
Se non li troviamo prima che faccia buio...

Conan e Masumi: Shadows....
Conan e Masumi: Ombre...

6° Vignetta
Conan e Masumi: AH!
Conan e Masumi: AH!

Pagina 15
1° Vignetta
-------

2° Vignetta
Ayumi: Haa!
Haa!
Ayumi: Aah!
Aah!

3° Vignetta
Mitsuhiko: A-Ayumi chan!?
Mitsuhiko: A-Ayumi-chan!?

Genta: Hang in there!!
Ayumi!?
Genta: Resisti!!
Ayumi!?

4° Vignetta
------

5° Vignetta
Genta: What was that sound!?
Is someone coming in!?
Genta: Cos’era quello!? (cos’era quel suono?! by Fifi)
Sta venendo qualcuno!?

Mitsuhiko: It-it can’t be...
We’re the only ones here...
Mitsuhiko: Non-non puo’ essere...
Ci siamo solo noi qui...

6° Vignetta
Balloon: !?
Balloon: !?

Pagina 16
1° Vignetta
-------

2° Vignetta
Genta: U...
Genta: U...

3° Vignetta
Tra le due facce in basso: A desperate situation for the detective boys...!?
Tra le due facce in basso: Una situazione disperata per i Detective Boys...!?

Riquadro finale: Continued in issue 24
Riquadro finale: Continua nel numero 24
 
Top
0 replies since 11/5/2012, 00:14   91 views
  Share