Detective Conan Forum

Wa e Ha, della serie: particolarità della lingua giapponese

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 6/10/2004, 22:24     +1   -1

Uomo pazzo e inconcludente

Group:
Member
Posts:
1,343

Status:


Leggendo vari post mi sono accorto che le parole giapponesi vengono riportate in alfabeto 'come si pronunciano' e non 'come si scrivono'.
Ebbene sì: ci sono delle lettere che si scrivono in un modo e si leggono in un altro.

Queste lettere sono Ha e He.

La loro pronuncia varia a seconda della loro posizione.

Di fatto, quando vengono posti alla fine di parole, conferendo loro il significato logico, la loro pronuncia diventa rispettivamente 'Wa' e 'E'.

Quindi, quando sentiamo la frase:

"Shinjitsuha itsumo hitotsu!" (La verità è sempre una!)

il ha alla fine della prima frase si pronuncia 'wa', ma si scrive, nel romaji, con la lettera 'ha'.

Altro discorso sta per la lettera 'wo'.

Si usa wo solo per distinguerlo dalla lettera 'o', ma la pronuncia è IDENTICA, e cioè 'o'. Il suo uso è quello di indicare il complemento oggetto.
 
Web  Top
view post Posted on 6/10/2004, 22:37     +1   -1
Avatar

.

Group:
Utente
Posts:
13,870

Status:


Quindi.... la frase nella firma di Luc@s Shinijitsu wa itsumo hitotsu è corretta nella pronuncia ma sbagliata nella grammatica, quindi va cambiata?

Fammi vedere se ho capito... è come se in inglese si scrivesse "uord" invece che "word" (una parola a caso)?

Edited by TheKid - 6/10/2004, 23:38
 
Web  Top
view post Posted on 6/10/2004, 22:43     +1   -1

Uomo pazzo e inconcludente

Group:
Member
Posts:
1,343

Status:


beh + o -...

E' una questione di:
se si vuole poter scrivere i kana guardando la frase, allora va usato 'ha'
se si vuole dire come si pronuncia, allora si può usare 'wa'.

Il fatto è che ci sono altre pronuncie poco chiare agli italiani, tipo 'chi' (si pronincia ci e non ki) e vari.

Sarebbe corretto decidere coerentemente in quale modo scrivere, per evitare confusione
 
Web  Top
kaitou kenkaku
view post Posted on 6/4/2005, 21:34     +1   -1




Grazie per il chiarimento!!!!
 
Top
Magnetic_dud
view post Posted on 3/8/2005, 15:03     +1   -1




Wa è una particella che indica che la parola appena menzionata è il soggetto.
Shinjitsu wa itsumo hitotsu
è corretta come scrittura in romaji (ovvero con caratteri)

Shinjitsu (non shinijitsu) vuol dire verità e quindi è il soggetto.
itsumo vuol dire sempre
hitotsu vuol dire una (non esattamente, uno si dice ichi)
quindi:
verità essere sempre una

Il problema è che l'ideogramma di WA DEVE essere scritto HA quando esso è la particella del soggetto.

Quindi:
Watashi (io): si scrive watashi
wa (particella): si scrive ha

quindi se volete scrivere
Shinjitsuha itsumo hitotsu
sarebbe più corretto scriverlo
しんじつは いつもひとつ。

Se volete scriverlo che sia leggibile allora è:
Shinjitsu wa itsumo hitotsu



Edited by Magnetic_dud - 3/8/2005, 16:05
 
Top
view post Posted on 5/8/2005, 21:23     +1   -1
Avatar

Detective quasi esperto

Group:
Member
Posts:
1,366
Location:
Mantova

Status:


beh, 'HA' in quel caso non è proprio il soggetto (quello grammaticale vero e proprio è GA) ma piuttosto il tema del discorso e infatti HA a volte sostituisce GA o persino WO.
comunque 'verita essere sempre una' sarebbe SHINJITSU WA ITSUMO HITOTSU DA. la frase di DC in realtà è
verità [tema] sempre una_sola (il DA,essere è sottointeso)


e comunque di le sillabe famigerate sono WA/HA, E/HE, O/WO

Edited by TheKid - 6/8/2005, 01:53
 
Web  Top
Magnetic_dud
view post Posted on 19/8/2005, 20:39     +1   -1




quello che voglio dire io è che quando usato come particella che indica il soggetto, WA, si scrive HA anche se se legge WA.

Se voglio scrivere watashi wa baka dewa arimasen, sulla tastiera doverò digitare:

watashi ha baka deha arimasen.
 
Top
view post Posted on 19/8/2005, 23:37     +1   -1
Avatar

Detective quasi esperto

Group:
Member
Posts:
1,366
Location:
Mantova

Status:


quello che dici è vero, io avevo solo aggiunto dell'altro. happy.gif
 
Web  Top
8 replies since 6/10/2004, 22:24   586 views
  Share