|
CITAZIONE (Dark Magician Girl @ 13/9/2009, 21:49) Veniamo però alla tua domanda rispondendo all'esempio. Se scrivi tutta la parola in katakana o in hiragana, è "concesso" il loro uso, anche perché con il contesto ed il resto della parola, si capisce che quell'"Ai" è amore". Infatti non è inusuale trovare in giro "あいしてる" o "アイシテル" (Per quanto via via sia una forma quasi sgrammaticata). Se però prendiamo il singolo "Ai", diventa come scrivere "Pesca" in italiano senza contesto. Non possiamo sapere se si parla del frutto o del verbo "Pescare" coniugato. Quell'"Ai" può infatti essere praticamente di tutto, Amore (愛), Associare (合い), Occhio (アイ), Indaco (藍), Compagno (相), Incontrare (遭い), o anche il più semplice nome della co-protagonista di Conan, Tristezza-Ai (哀) (Sì, ho sfruttato il vocabolario Ime di Windows ) grazie mille!!!! molto chiaro CITAZIONE Perciò no, non è errore, ma complica molto il lavoro di chi legge. Personalmente leggere una cosa "Solo hiragana" la trovo più difficile di una scritta sfruttando i kanji giusti Anche perché i kanji ti "suggeriscono" la corretta interpretazione di quanto scritto, mentre gli hiragana ti parlano senza spiegare. E questo è quanto ricevuto sì che tanto quello che scrivo io non lo va ad interpretare nessuno, però cercherò di evitare miscugli vari grazie ancora!! ^^
|